Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 9


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך1 - Al corifeo: [sull'aria] «Muori per il figlio». Salmo di David.
2 אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון2 Ti loderò, o Signore, con tutto il mio cuore, celebrerò tutte le tue meraviglie;
3 בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך3 m'allieterò ed esulterò in te, inneggerò al tuo nome, o Altissimo.
4 כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק4 Mentre si volgono in fuga i miei nemici, son fiaccati e periscono in faccia a te.
5 גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד5 Perchè hai appoggiato il mio diritto e la mia causa, ti sei assiso in tribunale, o giudice di giustizia.
6 האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה6 Hai rampognato le genti e l'empio è perito; il nome loro hai cancellato in eterno e per tutti i secoli.
7 ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו7 Del nemico son finite le spade per sempre, e le loro città hai distrutto: perì con chiasso la memoria loro!
8 והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים8 Ma il Signore in eterno sta: ha stabilito per il giudizio il suo trono.
9 ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה9 E giudica il mondo con equità, regge i popoli con giustizia.
10 ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה10 Ed è il Signore un rifugio all'oppresso, un aiuto a tempo opportuno, nella tribolazione.
11 זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו11 E sperano in te, quei che conoscono il tuo nome, perché tu non abbandoni chi ti cerca, o Signore.
12 כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים12 Inneggiate al Signore che abita in Sion, proclamate tra le genti le sue gesta.
13 חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות13 Perchè il vendicatore del sangue s'è ricordato di loro, non ha dimenticato il grido degli oppressi.
14 למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך14 Abbi pietà di me, o Signore, mira l'afflizione mia per opera de' miei nemici,
15 טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם15 tu che m' hai tratto su dalle porte della morte, perch'io celebri tutte le tue lodi[e] alle porte della figlia di Sion
16 נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה16 esulti per la salvezza [venutami] da te. Sprofondate son le genti nella rovina ch'avevan preparata, nel laccio stesso ch'avevan nascosto restò impigliato il loro piede.
17 ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים17 S'è fatto conoscere il Signore col far giustizia: nell'opera delle proprie mani restò preso il peccatore.
18 כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד18 Sian travolti gli empi negli Inferi, le genti tutte che dimenticano Dio!
19 קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך19 Perché non per sempre sarà il povero nell'oblio, la paziente attesa de' miseri non sarà frustrata per sempre.
20 שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה20 Sorgi, o Signore! Non s'inorgoglisca l'uomo: sian giudicate le genti al tuo cospetto.
21 Imponi, o Signore, sovr'esse un legislatore [dalla mano di ferro], perché conoscan le genti, che son uomini [e nulla più].