Isaiah (ישעיה) - Isaia 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך | 1 [For the choirmaster On oboe and harp Psalm Of David] I thank you, Yahweh, with my whole heart, Irecount al your wonders, |
2 אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון | 2 I rejoice and delight in you, I sing to your name, Most High. |
3 בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך | 3 My enemies are in retreat, they stumble and perish at your presence, |
4 כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק | 4 for you have given fair judgement in my favour, seated on your throne as upright judge. |
5 גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד | 5 You have rebuked the nations, destroyed the wicked, blotted out their name for ever and ever; |
6 האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה | 6 the enemy is wiped out -- mere ruins for ever -- you have annihilated their cities, their memory hasperished. See, |
7 ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו | 7 Yahweh is enthroned for ever, keeping his throne firm for judgement; |
8 והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים | 8 he wil himself judge the world in uprightness, wil give a true verdict on the nations. |
9 ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה | 9 May Yahweh be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble! |
10 ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה | 10 Those who revere your name can rely on you, you never desert those who seek you, Yahweh. |
11 זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו | 11 Sing to Yahweh who dwel s in Zion, tel the nations his mighty deeds, |
12 כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים | 12 for the avenger of blood does not forget them, he does not ignore the cry of the afflicted. |
13 חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות | 13 Have pity on me, Yahweh, see my affliction, pull me back from the gates of death, |
14 למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך | 14 that I may recount al your praises at the gates of the daughter of Zion and rejoice in your salvation. |
15 טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם | 15 The nations have fal en into the trap they made, their feet caught in the snare they laid. |
16 נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה | 16 Yahweh has made himself known, given judgement, he has ensnared the wicked in the work of theirown hands.Muted music Pause |
17 ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים | 17 May the wicked turn away to Sheol, al the nations forgetful of God. |
18 כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד | 18 For the needy is not forgotten for ever, not for ever does the hope of the poor come to nothing. |
19 קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך | 19 Arise, Yahweh; human strength shal not prevail. The nations shal stand trial before you. |
20 שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה | 20 Strike them with terror, Yahweh; the nations shall know that they are no more than human!Pause |