Isaiah (ישעיה) - Isaia 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי | 1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. |
2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם | 2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. |
3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי | 3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. |
4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה | 4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. |
5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים | 5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. |
6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים | 6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? |
7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו | 7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. |
8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך | 8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. |
9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם | 9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. |
10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך | 10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. |
11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם | 11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. |
12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו | 12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. |
13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך | 13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. |
14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך | 14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. |
15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון | 15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. |
16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו | 16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, |
17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו | 17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, |
18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו | 18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. |
19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם | 19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. |
20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו | 20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. |
21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו | 21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. |
22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו | 22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. |
23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף | 23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. |
24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו | 24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. |
25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו | 25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. |
26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי | 26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. |
27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ | 27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. |
28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו | 28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. |
29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים | 29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. |
30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון | 30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, |
31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו | 31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, |
32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם | 32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. |
33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי | 33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. |
34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה | 34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. |
35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב | 35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. |
36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי | 36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, |
37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה | 37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. |
38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך | 38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. |
39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו | 39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, |
40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה | 40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. |
41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו | 41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. |
42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו | 42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. |
43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה | 43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. |
44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה | 44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. |
45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה | 45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. |
46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך | 46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? |
47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם | 47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. |
48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה | 48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? |
49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך | 49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? |
50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים | 50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, |
51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך | 51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. |
52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן | 52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! |