Isaiah (ישעיה) - Isaia 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך | 1 Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto. |
2 תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי | 2 Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido. |
3 כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו | 3 Perciocchè l’anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro. |
4 נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל | 4 Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo che non ha più forza alcuna. |
5 במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו | 5 Io sono spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De’ quali tu non ti ricordi più; E che son ricisi dalla tua mano. |
6 שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות | 6 Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in luoghi profondi. |
7 עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה | 7 L’ira tua si è posata sopra me, E tu mi hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. Sela. |
8 הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא | 8 Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; Io son serrato, e non posso uscire. |
9 עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי | 9 L’occhio mio è doglioso d’afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani |
10 הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה | 10 Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? Sela. |
11 היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון | 11 La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? E la tua verità nel luogo della perdizione? |
12 היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה | 12 Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell’obblio? |
13 ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך | 13 Ora quant’è a me, o Signore, io grido a te; E la mia orazione ti si fa incontro la mattina. |
14 למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני | 14 Perchè scacci, o Signore, l’anima mia? Perchè nascondi il tuo volto da me? |
15 עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה | 15 Io son povero, e vengo meno fin dalla mia giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, e ne sto in forse. |
16 עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני | 16 Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto; |
17 סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד | 17 Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato. |
18 הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך | 18 Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti son nascosti nelle tenebre |