Isaiah (ישעיה) - Isaia 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה | 1 De David. [Alef] No te exasperes a causa de los malos, ni envidies a los que cometen injusticias, |
2 כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון | 2 porque pronto se secarán como el pasto y se marchitarán como la hierba verde. |
3 בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה | 3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien; habita en la tierra y vive tranquilo: |
4 והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך | 4 que el Señor sea tu único deleite, y él colmará los deseos de tu corazón. |
5 גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה | 5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor, confía en él, y él hará su obra; |
6 והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים | 6 hará brillar tu justicia como el sol y tu derecho, como la luz del mediodía. |
7 דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות | 7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él; no te exasperes por el hombre que triunfa, ni por el que se vale de la astucia |
8 הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע | 8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira; no te exasperes, no sea que obres mal; |
9 כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ | 9 porque los impíos serán aniquilados, y los que esperan al Señor, poseerán la tierra. |
10 ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו | 10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá; si buscas su casa, ya no estará; |
11 וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום | 11 pero los humildes poseerán la tierra y gozarán de una gran felicidad. |
12 זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו | 12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo, y al verlo, rechinan sus dientes; |
13 אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו | 13 pero el Señor se burla de él, sabiendo que se le acerca la hora. |
14 חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך | 14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada y tienden sus arcos para matar al justo; |
15 חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה | 15 pero su espada les atravesará el corazón y sus arcos quedarán destrozados. |
16 טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים | 16 [Tet] Vale más la pobreza del justo que las grandes riquezas del malvado: |
17 כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה | 17 porque los brazos del impío se quebrarán, pero el Señor sostiene a los justos. |
18 יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה | 18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos y su herencia permanecerá para siempre; |
19 לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו | 19 no desfallecerán en los momentos de penuria, y en los tiempos de hambre quedarán saciados. |
20 כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו | 20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina, y los enemigos del Señor pasarán como la hermosura de los prados, se disiparán más pronto que el humo. |
21 לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן | 21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve, el justo, en cambio, da con generosidad; |
22 כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו | 22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra, y los que él maldice, serán exterminados. |
23 מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ | 23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre en cuyo camino se complace: |
24 כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו | 24 aunque caiga no quedará postrado, porque el Señor lo lleva de la mano. |
25 נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם | 25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo, y nunca vi un justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan; |
26 כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה | 26 él presta siempre con generosidad y su descendencia será bendecida. |
27 סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם | 27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien, y siempre tendrás una morada, |
28 כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת | 28 porque el Señor ama la justicia y nunca abandona a sus fieles. [Ain] Los impíos serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada, |
29 צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה | 29 pero los justos poseerán la tierra y habitarán en ella para siempre. |
30 פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט | 30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría y su lengua dice lo que es recto: |
31 תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו | 31 la ley de Dios está en su corazón y sus pasos no vacilan. |
32 צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו | 32 [Sade] El malvado está al acecho del justo con la intención de matarlo, |
33 יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו | 33 pero el Señor no lo abandona en sus manos ni deja que lo condenen en el juicio. |
34 קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה | 34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino: |
35 ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן | 35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia, que florecía como un cedro frondoso; |
36 ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא | 36 pasé otra vez, y ya no estaba, lo busqué, y no se lo pudo encontrar. |
37 שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום | 37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno; el que busca la paz tendrá una descendencia; |
38 ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה | 38 pero los pecadores serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada. |
39 ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה | 39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor, él es su refugio en el momento del peligro; |
40 ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו | 40 el Señor los ayuda y los libera, los salva porque confiaron en él. |