Isaiah (ישעיה) - Isaia 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |
2 יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
3 יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו | 3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. |
4 יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 So sollen alle sagen, die den Herrn fürchten und ehren: Denn seine Huld währt ewig. |
5 מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 In der Bedrängnis rief ich zum Herrn; der Herr hat mich erhört und mich frei gemacht. |
6 יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם | 6 Der Herr ist bei mir, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? |
7 יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 Der Herr ist bei mir, er ist mein Helfer; ich aber schaue auf meine Hasser herab. |
8 טוב לחסות ביהוה מבטח באדם | 8 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Menschen zu bauen. |
9 טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים | 9 Besser, sich zu bergen beim Herrn, als auf Fürsten zu bauen. |
10 כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 Alle Völker umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
11 סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 Sie umringen, ja, sie umringen mich; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
12 סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 Sie umschwirren mich wie Bienen, wie ein Strohfeuer verlöschen sie; ich wehre sie ab im Namen des Herrn. |
13 דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 Sie stießen mich hart, sie wollten mich stürzen; der Herr aber hat mir geholfen. |
14 עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה | 14 Meine Stärke und mein Lied ist der Herr; er ist für mich zum Retter geworden. |
15 קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 Frohlocken und Jubel erschallt in den Zelten der Gerechten: «Die Rechte des Herrn wirkt mit Macht! |
16 ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 Die Rechte des Herrn ist erhoben, die Rechte des Herrn wirkt mit Macht!» |
17 לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה | 17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des Herrn zu verkünden. |
18 יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 Der Herr hat mich hart gezüchtigt, doch er hat mich nicht dem Tod übergeben. |
19 פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה | 19 Öffnet mir die Tore zur Gerechtigkeit, damit ich eintrete, um dem Herrn zu danken. |
20 זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 Das ist das Tor zum Herrn, nur Gerechte treten hier ein. |
21 אודך כי עניתני ותהי לי לישועה | 21 Ich danke dir, dass du mich erhört hast; du bist für mich zum Retter geworden. |
22 אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה | 22 Der Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. |
23 מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 Das hat der Herr vollbracht, vor unseren Augen geschah dieses Wunder. |
24 זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat; wir wollen jubeln und uns an ihm freuen. |
25 אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 Ach, Herr, bring doch Hilfe! Ach, Herr, gib doch Gelingen! |
26 ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 Gesegnet sei er, der kommt im Namen des Herrn. Wir segnen euch vom Haus des Herrn her. |
27 אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח | 27 Gott, der Herr, erleuchte uns. Mit Zweigen in den Händen schließt euch zusammen zum Reigen bis zu den Hörnern des Altars! |
28 אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 Du bist mein Gott, dir will ich danken; mein Gott, dich will ich rühmen. |
29 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו | 29 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig. |