Isaiah (ישעיה) - Isaia 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível, |
2 כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר | 2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida. |
3 ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם | 3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram. |
4 תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה | 4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava. |
5 וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי | 5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio. |
6 הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו | 6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador. |
7 בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה | 7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso. |
8 יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר | 8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo. |
9 יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה | 9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa. |
10 ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם | 10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas. |
11 ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו | 11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho. |
12 אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו | 12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos. |
13 יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם | 13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração. |
14 יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח | 14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe. |
15 יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם | 15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança, |
16 יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת | 16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido. |
17 ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו | 17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone! |
18 וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו | 18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo. |
19 תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה | 19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre. |
20 זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי | 20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim. |
21 ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני | 21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia, |
22 כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי | 22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido. |
23 כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה | 23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto. |
24 ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן | 24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza. |
25 ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם | 25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver. |
26 עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך | 26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia. |
27 וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה | 27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes. |
28 יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח | 28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria. |
29 ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם | 29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto. |
30 אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו | 30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão, |
31 כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו | 31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam. |