1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר | 1 - E continuò Giobbe, riprendendo la sua sentenza, e disse: |
2 חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי | 2 «Per la vita di Dio, che tolse via il mio diritto, e dell'Onnipotente, che amareggiò l'anima mia, |
3 כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי | 3 che - fino a quando rimarrà alito in me, e il soffio di Dio nelle mie narici - |
4 אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה | 4 le mie labbra non pronunceranno iniquità, nè la mia lingua asserirà menzogna. |
5 חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני | 5 Lungi da me che io giudichi aver voi ragione; fino a che morrò, non cesserò [d'affermare] la mia innocenza. |
6 בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי | 6 Non abbandonerò la mia giustizia, a cui già m'attenni, nè di tutta la mia vita il mio cuore mi rimprovera nulla. |
7 יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול | 7 Succeda al mio nemico come all'empio, e al mio avversario come all'iniquo! |
8 כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו | 8 Poichè qual è mai la speranza del perverso se viene reciso, e Dio gli ridomanda l'anima? |
9 הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה | 9 Ascolterà forse Dio il grido di lui, quando sovr'esso giungerà l'angustia? |
10 אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת | 10 o troverà egli nell'Onnipotente il suo diletto, e l'invocherà in ogni tempo? |
11 אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד | 11 Insegnerò io a voialtri, con l'aiuto di Dio, e i disegni dell'Onnipotente non vi celerò: |
12 הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו | 12 voi tutti infatti avete riscontrato, e perchè dunque senza ragione asserite cose vane? |
13 זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו | 13 Questa è la sorte che Dio assegna all'uomo empio, e l'eredità che i violenti ricevono dall'Onnipotente: |
14 אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם | 14 se i suoi figli saranno numerosi, son destinati alla spada, e i suoi discendenti non si sazieranno di pane; |
15 שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה | 15 i superstiti suoi saran sepolti di peste, e le vedove loro non eleveranno il pianto. |
16 אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש | 16 Se egli accumula l'argento come terra, e come creta ha preparato vestimenta, |
17 יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק | 17 egli prepara, ma il giusto se ne veste, e l'argento lo spartisce l'innocente. |
18 בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר | 18 Fabbrica, come per la tignuola, la sua casa, e come un vignaiuolo che faccia un [debole] capanno; |
19 עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו | 19 ricco ei si giacerà, ma nulla porterà seco, aprendo i suoi occhi non ritroverà nulla. |
20 תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה | 20 Lo raggiungerà come acqua [impetuosa] la miseria, di notte l'opprimerà l'uragano; |
21 ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו | 21 un vento infocato via lo rapisce ed invola, e come turbine lo porta lungi dal suo luogo. |
22 וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח | 22 [Dio] lo bersaglierà senza risparmiarlo, mentre dalla mano di lui quello tenta fuggire; |
23 ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו | 23 [la gente] batterà a suo disprezzo le mani, e a suo disprezzo fischierà, vedendo il suo luogo. |