| 1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 Questo è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno in cui Dio creò Adamo, lo fece a somiglianza di Dio. |
| 2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 Maschio e femmina li creò, li benedisse e li denominò "uomo", nel giorno in cui furono creati. |
| 3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 Quando Adamo ebbe centotrent'anni generò un figlio a sua somiglianza, conforme all'immagine sua, e lo chiamò Set. |
| 4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 E dopo aver generato Set, i giorni di Adamo furono ancora ottocento anni, e generò altri figli e figlie. |
| 5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 L'intera vita di Adamo fu di novecentotrent'anni, poi morì. |
| 6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 Quando Set ebbe centocinque anni generò Enos; |
| 7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 e dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie. |
| 8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 L'intera vita di Set fu di novecentododici anni, poi morì. |
| 9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 Quando Enos ebbe novant'anni generò Kenan; |
| 10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 ed Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie. |
| 11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 L'intera vita di Enos fu di novecentocinque anni, poi morì. |
| 12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 Quando Kenan ebbe settant'anni generò Malaleel; |
| 13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 e Kenan, dopo aver generato Malaleel, visse ancora ottocentoquarant'anni e generò figli e figlie. |
| 14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 L'intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni, poi morì. |
| 15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 Quando Malaleel ebbe sessantacinque anni generò Iared; |
| 16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 e Malaleel, dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentotrent'anni e generò figli e figlie. |
| 17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 L'intera vita di Malaleel fu di ottocentonovantacinque anni, poi morì. |
| 18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 Quando Iared ebbe centosessantadue anni generò Enoch; |
| 19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 e Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie. |
| 20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni, poi morì. |
| 21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 Quando Enoch ebbe sessantacinque anni generò Matusalemme; |
| 22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 Enoch camminò con Dio. Enoch, dopo aver generato Matusalemme, visse ancora trecento anni e generò figli e figlie. |
| 23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacinque anni. |
| 24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 Enoch camminò con Dio e non ci fu più, poiché Dio lo rapì. |
| 25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 Quando Matusalemme ebbe centottantasette anni generò Lamech; |
| 26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 e Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie. |
| 27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni, poi morì. |
| 28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 Quando Lamech ebbe centottantadue anni generò un figlio, |
| 29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 e lo chiamò Noè dicendo: "Costui ci consolerà del nostro lavoro e della sofferenza delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto". |
| 30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 E Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie. |
| 31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni, poi morì. |
| 32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | 32 Noè raggiunse l'età di cinquecento anni, quindi generò Sem, Cam e Iafet. |