1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 Questo è il libro della discendenza d'Adamo. Il giorno nel quale Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio. |
2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 Maschio e femmina li creò, e li benedisse, e li chiamò Adami, nel giorno in che furon creati. |
3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 Ora, Adamo visse centotrent'anni, e generò a propria immagine e somiglianza un figlio; a cui pose nome Set. |
4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 Dopo che ebbe generato Set, visse Adamo ottocento anni, ed ebbe figli e figlie. |
5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 Tutto il tempo che visse Adamo fu di novecentotrent'anni; e morì. |
6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 Set visse centocinque anni, e generò Enos. |
7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 Dopo generato Enos, visse ancora ottocentosette anni, e generò figli e figlie. |
8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 Tutti i giorni di Set sommano a novecentododici anni; e morì. |
9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 Enos visse novant'anni, e generò Cainan. |
10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 Dopo la cui nascita visse ottocentoquindici anni, e generò figli e figlie. |
11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 I giorni della vita di Enos sommarono a novecentocinque anni; e morì. |
12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 Cainan visse settant'anni, e generò Malaleel. |
13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 Dopo generato Malaleel, visse ottocentoquarant'anni, e generò figli e figlie. |
14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 I giorni tutti di Cainan furono novecentodieci anni; e morì. |
15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 Visse Malaleel sessantacinque anni, e generò Iared. |
16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 Dopo generato Iared, visse ottocentotrenta anni, e generò figli e figlie. |
17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 I giorni di Malaleel furono, in tutto, ottocentonovantacinque anni; e morì. |
18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 Iared visse centosessantadue anni, e generò Henoc. |
19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 Dopo generato Henoc, visse ottocento anni, e generò figli e figlie. |
20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 Sommarono i giorni di Iared a novecentosessantadue anni; e morì. |
21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 Ora, Henoc visse sessantacinque anni e generò Matusala. |
22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 Henoc camminò con Dio, e visse, dopo generato Matusala, trecento anni, e generò figli e figlie. |
23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 Tutti i giorni di Henoc furono trecentosessantacinque anni. |
24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 E camminò con Dio, e poi disparve, perchè Iddio lo prese [con sè]. |
25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 Visse Matusala centottantasette anni, e generò Lamec. |
26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 Dopo che ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figli e figlie. |
27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 Tutta la vita di Matusala fu di novecentosessantanove anni; e morì. |
28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 Lamec poi visse centottantadue anni, e generò un figlio, |
29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 al quale mise nome Noè, dicendo: «Questi ci consolerà delle fatiche e travagli delle nostre mani nella terra maledetta da Dio». |
30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 Visse Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, cinquecentonovantacinque anni, e generò figli e figlie. |
31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 I giorni di Lamec sommarono a settecentosettantasette anni; e morì. Noè poi, quando era di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet. |
32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | |