1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו | 1 Das ist die Liste der Geschlechterfolge nach Adam: Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn Gott ähnlich. |
2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם | 2 Als Mann und Frau erschuf er sie, er segnete sie und nannte sie Mensch an dem Tag, da sie erschaffen wurden. |
3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת | 3 Adam war hundertdreißig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn, der ihm ähnlich war, wie sein Abbild, und nannte ihn Set. |
4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות | 4 Nach der Geburt Sets lebte Adam noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת | 5 Die gesamte Lebenszeit Adams betrug neunhundertdreißig Jahre, dann starb er. |
6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש | 6 Set war hundertfünf Jahre alt, da zeugte er Enosch. |
7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 7 Nach der Geburt des Enosch lebte Set noch achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת | 8 Die gesamte Lebenszeit Sets betrug neunhundertzwölf Jahre, dann starb er. |
9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן | 9 Enosch war neunzig Jahre alt, da zeugte er Kenan. |
10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 10 Nach der Geburt Kenans lebte Enosch noch achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת | 11 Die gesamte Lebenszeit des Enosch betrug neunhundertfünf Jahre, dann starb er. |
12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל | 12 Kenan war siebzig Jahre alt, da zeugte er Mahalalel. |
13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת | 14 Die gesamte Lebenszeit Kenans betrug neunhundertzehn Jahre, dann starb er. |
15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד | 15 Mahalalel war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Jered. |
16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת | 17 Die gesamte Lebenszeit Mahalalels betrug achthundertfünfundneunzig Jahre, dann starb er. |
18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך | 18 Jered war hundertzweiundsechzig Jahre alt, da zeugte er Henoch. |
19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות | 19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 20 Die gesamte Lebenszeit Jereds betrug neunhundertzweiundsechzig Jahre, dann starb er. |
21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח | 21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Metuschelach. |
22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות | 22 Nach der Geburt Metuschelachs ging Henoch seinen Weg mit Gott noch dreihundert Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter. |
23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה | 23 Die gesamte Lebenszeit Henochs betrug dreihundertfünfundsechzig Jahre. |
24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים | 24 Henoch war seinen Weg mit Gott gegangen, dann war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn aufgenommen. |
25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך | 25 Metuschelach war hundertsiebenundachtzig Jahre alt, da zeugte er Lamech. |
26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות | 26 Nach der Geburt Lamechs lebte Metuschelach noch siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת | 27 Die gesamte Lebenszeit Metuschelachs betrug neunhundertneunundsechzig Jahre, dann starb er. |
28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן | 28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn |
29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה | 29 und nannte ihn Noach (Ruhe). Dabei sagte er: Er wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und von der Mühe unserer Hände um den Ackerboden, den der Herr verflucht hat. |
30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות | 30 Nach der Geburt Noachs lebte Lamech noch fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת | 31 Die gesamte Lebenszeit Lamechs betrug siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, dann starb er. |
32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת | 32 Noach zeugte im Alter von fünfhundert Jahren Sem, Ham und Jafet. |