Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 2


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Tu adunque, figliuol mio, prendi vigore nella grazia, che è in Cristo Gesù.1 And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
2 E le cose, che hai udite da me con molti testimoni, confidale ad uomini fedeli, i quali saranno idonei ad insegnarle anche ad altri.2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
3 Sopporta le afflizioni qual buon soldato di Cristo Gesù.3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
4 Nissuno ascritto alla milizia di Dio s'impaccia de' negozi del secolo, al fine di piacere a colui che lo ha arruolato.4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
5 Imperocché anche colui, che combatte nell'agone, non è coronato, se non ha combattuto secondo le leggi.5 Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
6 Fa d'uopo che l'agricoltore prima lavori, affine di partecipare de' frutti.6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
7 Pon mente a quello, ch' io dico imperocché il Signore daratti intelligenza in tutte le cose.7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
8 Ricordati, che il Signor Gesù Cristo del seme di David risuscitò da morte secondo il mio vangelo.8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.
9 Pel quale io patisco sino alle catene, qual malfattore: ma la parola di Dio non è incatenata.9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.
10 Per questo ogni cosa io sopporto per amor degli eletti, affinchè eglino pure conseguino la salute, che è in Cristo Gesù, con la gloria celeste.10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, so that they, too, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
11 Parola fedele: se insieme siamo morti, insieme ancor viveremo:11 It is a faithful saying: that if we have died with him, we will also live with him.
12 Se saremo tolleranti, regneremo insieme: se (lo) rinnegheremo, egli pure rinnegherà noi:12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
13 Se non crediamo, egli riman fedele, non può negare se stesso.13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.
14 Tali cose rammenta, e rettifica alla presenza del Signore. Fuggì le dispute di parole: imperocché ciò non è buono a nulla, fuori che a sovvertir gli uditori.14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
15 Studiati di comparire degno d'approvazioue davanti a Dio, operaio non mai svergognato, che rettamente maneggi la parola di verità.15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
16 Fuggì però que' profani, e favolosi discorsi: imperocchè molto si avanzano nell'empietà:16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
17 E il loro discorso va serpendo come gangrena: tra quali è Imeneo, e Fileto,17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
18 I quali sono andati lungi dalla verità, dicendo, che la risurrezione è già seguita, ed hanno sovvertita la fede di alcuni.18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
19 Ma saldo sta il fondamento di Dio,che ha questo segno: conosce il Signore quegli, che sono suoi; e si ritiri dall'iniquità chiunque invoca il nome del Signore.19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
20 Del rimanente in una casa grande vi sono non solo de' vasi d'oro, e d'argento, ma anche di legno, e di terra: ed altri sono di rispetto, altri ad uso vile.20 But, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
21 Se uno pertanto si monderà da tali cose, sarà vaso di rispetto, santificato, e utile pel Signore, disposto ad ogni buona opera.21 If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
22 Fuggì le passioni gioventù, segui la giustizia, la fede, la carità, e la pace con quelli, che invocano il Signore con puro cuore.22 So then, flee from the desires of your youth, yet truly, pursue justice, faith, hope, charity, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
23 Rigetta le pazze, ed immodeste dispute: sapendo, che generano delle liti.23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
24 Or al servo di Dio non si conviene di litigare: ma di essere mansueto con tutti, pronto ad istruire, paziente,24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
25 Che con modestia riprenda quelli, che resistono alla verità: se mai Dio desse loro la penitenza per conoscere la verità,25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
26 E ritornino in se (sciolti) dai lacci del diavolo, da cui son tenuti schiavi a sua voglia.26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.