Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Giobbe 20


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 Sophar di Naamath rispose, e disse:1 ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 Per questo varj pensieri mi nascono l'un dopo l'altro, e la mia mente è portata or in questa, or in quella parte.2 לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי
3 Ascolterò gli insegnamenti, co' quali tu mi correggi, e lo spirito di intelligenza, che ho, risponderà per me.3 מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני
4 Questo io so, che fin da principio dacché l'uomo fu posto sopra la terra,4 הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ
5 Breve fu la gloria degli empj, e il gaudio dell'ipocrita fu come di un istante.5 כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע
6 Se fino al ciclo si alzerà la sua superbia, e la testa di lui toccherà le nubi,6 אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע
7 Sarà egli alla fine gettato via come sterco, e quelli che l'aveano veduto diranno: Colui dov'è?7 כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו
8 Qual sogno che se ne vola noi troveranno; sparirà come notturno fantasma.8 כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה
9 Gli occhi che l'aveano veduto più noi vedranno, né più lo vedrà in luogo che fu sua stanza.9 עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו
10 I suoi figliuoli saran consunti dalla miseria, e le sue mani renderanno a lui il dolor meritato.10 בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו
11 Le ossa di lui saranno imbevute de' vizj di sua giovinezza, i quali giaceran con lui nella polvere.11 עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב
12 Perocché quando il male al palato di lui sarà riuscito dolce, egli la nasconderà sotto della sua lingua,12 אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו
13 E lo terrà caro, e noi lascerà, e lo riterrà nelle sue fauci.13 יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו
14 Questo suo pane interiormente nel sen di lui si cangerà in fiele di aspidi.14 לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו
15 Ei vomiterà le ricchezze che divorò, e Dio le estrarrà dal suo ventre.15 חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל
16 Ei succhierà il capo degli aspidi, e la lingua della vipera l'ucciderà.16 ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה
17 Non vegga egli mai le correnti di un fiume, nè i torrenti di miele, e di latte.17 אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה
18 Pagherà il fio di tutto quello, che ha fatto, né però sarà egli consunto: proporzionate alla moltitudine de' suoi delitti saran le sue pene.18 משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס
19 Perocché egli oppresse, e spogliò i poveri, saccheggiò la casa ch'ei non aveva edificata.19 כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו
20 E il ventre di lui fu insaziabile, e quando avrà tutta quello, ch'ei bramava non potrà ritenerne il possesso.20 כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט
21 Nulla è ritnaso a lui da mangiare, e nulla resterà de' suoi beni.21 אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו
22 Quand' egli sarà, satollo si troverà in istrettezze; proverà grandi ardori, e ogni sorta di dolore sopra di lui piomberà.22 במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו
23 Finisca di empiersi il ventre di lui, affinchè Dio scagli contro di lui l'ira sua furibonda, e piova sopra di lui le sue vendette.23 יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו
24 Fuggirà la spada di ferro, e intopperà nell'arco di bronzo.24 יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה
25 La spada sguainata, e cavata dal fodero è vibrata a recar amarezza; le aure anderanno, e verranno sopra di lui.25 שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים
26 Tutto è tenebroso colà dov' ei si nasconde, lo divorerà un fuoco che non alluma: s'ei resterà ancora nella sua tenda, sarà in miseria.26 כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו
27 I cieli riveleranno la sua iniquità, e la terra porterà testimonianza contro di lui.27 יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו
28 Saranno spersi i rampolli di sua famiglia, saranno gettati a terra nel giorno dell'ira di Dio.28 יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו
29 Tale è la sorte serbata all'empio da Dio, e tale è la mercede che renderà il Signore all'opere di lui.29 זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל