1 αιρετωτερον ονομα καλον η πλουτος πολυς υπερ δε αργυριον και χρυσιον χαρις αγαθη | 1 A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold. |
2 πλουσιος και πτωχος συνηντησαν αλληλοις αμφοτερους δε ο κυριος εποιησεν | 2 The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both. |
3 πανουργος ιδων πονηρον τιμωρουμενον κραταιως αυτος παιδευεται οι δε αφρονες παρελθοντες εζημιωθησαν | 3 The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss. |
4 γενεα σοφιας φοβος κυριου και πλουτος και δοξα και ζωη | 4 The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life. |
5 τριβολοι και παγιδες εν οδοις σκολιαις ο δε φυλασσων την εαυτου ψυχην αφεξεται αυτων | 5 Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them. |
6 - | 6 It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it. |
7 πλουσιοι πτωχων αρξουσιν και οικεται ιδιοις δεσποταις δανιουσιν | 7 The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth. |
8 ο σπειρων φαυλα θερισει κακα πληγην δε εργων αυτου συντελεσει [8α] ανδρα ιλαρον και δοτην ευλογει ο θεος ματαιοτητα δε εργων αυτου συντελεσει | 8 He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed. |
9 ο ελεων πτωχον αυτος διατραφησεται των γαρ εαυτου αρτων εδωκεν τω πτωχω [9α] νικην και τιμην περιποιειται ο δωρα δους την μεντοι ψυχην αφαιρειται των κεκτημενων | 9 He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers. |
10 εκβαλε εκ συνεδριου λοιμον και συνεξελευσεται αυτω νεικος οταν γαρ καθιση εν συνεδριω παντας ατιμαζει | 10 Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease. |
11 αγαπα κυριος οσιας καρδιας δεκτοι δε αυτω παντες αμωμοι χειλεσιν ποιμαινει βασιλευς | 11 He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend. |
12 οι δε οφθαλμοι κυριου διατηρουσιν αισθησιν φαυλιζει δε λογους παρανομος | 12 The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown. |
13 προφασιζεται και λεγει οκνηρος λεων εν ταις οδοις εν δε ταις πλατειαις φονευται | 13 The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets. |
14 βοθρος βαθυς στομα παρανομου ο δε μισηθεις υπο κυριου εμπεσειται εις αυτον [14α] εισιν οδοι κακαι ενωπιον ανδρος και ουκ αγαπα του αποστρεψαι απ' αυτων αποστρεφειν δε δει απο οδου σκολιας και κακης | 14 The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it. |
15 ανοια εξηπται καρδιας νεου ραβδος δε και παιδεια μακραν απ' αυτου | 15 Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away. |
16 ο συκοφαντων πενητα πολλα ποιει τα εαυτου διδωσιν δε πλουσιω επ' ελασσονι | 16 He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need. |
17 λογοις σοφων παραβαλλε σον ους και ακουε εμον λογον την δε σην καρδιαν επιστησον ινα γνως οτι καλοι εισιν | 17 Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine : |
18 και εαν εμβαλης αυτους εις την καρδιαν σου ευφρανουσιν σε αμα επι σοις χειλεσιν | 18 Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips: |
19 ινα σου γενηται επι κυριον η ελπις και γνωριση σοι την οδον αυτου | 19 That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day. |
20 και συ δε απογραψαι αυτα σεαυτω τρισσως εις βουλην και γνωσιν επι το πλατος της καρδιας σου | 20 Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge : |
21 διδασκω ουν σε αληθη λογον και γνωσιν αγαθην υπακουειν του αποκρινεσθαι λογους αληθειας τοις προβαλλομενοις σοι | 21 That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee. |
22 μη αποβιαζου πενητα πτωχος γαρ εστιν και μη ατιμασης ασθενη εν πυλαις | 22 Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate: |
23 ο γαρ κυριος κρινει αυτου την κρισιν και ρυση σην ασυλον ψυχην | 23 Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul. |
24 μη ισθι εταιρος ανδρι θυμωδει φιλω δε οργιλω μη συναυλιζου | 24 Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man: |
25 μηποτε μαθης των οδων αυτου και λαβης βροχους τη ση ψυχη | 25 Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul. |
26 μη διδου σεαυτον εις εγγυην αισχυνομενος προσωπον | 26 Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts: |
27 εαν γαρ μη εχης ποθεν αποτεισης λημψονται το στρωμα το υπο τας πλευρας σου | 27 For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed? |
28 μη μεταιρε ορια αιωνια α εθεντο οι πατερες σου | 28 Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set. |
29 ορατικον ανδρα και οξυν εν τοις εργοις αυτου βασιλευσι δει παρεσταναι και μη παρεσταναι ανδρασι νωθροις | 29 Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure. |