Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 104


font
LXXBIBBIA VOLGARE
1 αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω και επικαλεισθε το ονομα αυτου απαγγειλατε εν τοις εθνεσιν τα εργα αυτου1 Al Signore confessate, e invocate il nome suo; raccontate tra le genti l'opere sue.
2 ασατε αυτω και ψαλατε αυτω διηγησασθε παντα τα θαυμασια αυτου2 Cantatelo e laudatelo; narrate tutte le maraviglie sue.
3 επαινεισθε εν τω ονοματι τω αγιω αυτου ευφρανθητω καρδια ζητουντων τον κυριον3 Laudatevi nel nome santo suo; rallegrisi il cuore delli cercanti il Signore.
4 ζητησατε τον κυριον και κραταιωθητε ζητησατε το προσωπον αυτου δια παντος4 Cercate il Signore e confessateli; sempre cercate la faccia sua.
5 μνησθητε των θαυμασιων αυτου ων εποιησεν τα τερατα αυτου και τα κριματα του στοματος αυτου5 Ricordatevi delle sue maraviglie, che ha fatto; li suoi segnali e gli giudicii della bocca sua.
6 σπερμα αβρααμ δουλοι αυτου υιοι ιακωβ εκλεκτοι αυτου6 Del seme di Abraam, servo suo; del figliuolo di Iacob, eletto suo.
7 αυτος κυριος ο θεος ημων εν παση τη γη τα κριματα αυτου7 Egli è il Signore Iddio nostro; in tutta la terra sono li giudicii suoi.
8 εμνησθη εις τον αιωνα διαθηκης αυτου λογου ου ενετειλατο εις χιλιας γενεας8 Sempre si ha ricordato del testamento suo; della parola che lui ha comandato in mille generazioni;
9 ον διεθετο τω αβρααμ και του ορκου αυτου τω ισαακ9 il quale ordinò ad Abraam; e del giuramento fece ad Isaac.
10 και εστησεν αυτην τω ιακωβ εις προσταγμα και τω ισραηλ διαθηκην αιωνιον10 E quello ordinò a Iacob in comandamento, e a Israel in promissione eterna,
11 λεγων σοι δωσω την γην χανααν σχοινισμα κληρονομιας υμων11 dicendo: darotti la terra di Canaan, in divisione della vostra eredità.
12 εν τω ειναι αυτους αριθμω βραχεις ολιγοστους και παροικους εν αυτη12 Essendo gli suoi abitatori di piccolo numero, e pochissimi,
13 και διηλθον εξ εθνους εις εθνος εκ βασιλειας εις λαον ετερον13 e' passorono di gente in gente, e dal regno a uno altro popolo.
14 ουκ αφηκεν ανθρωπον αδικησαι αυτους και ηλεγξεν υπερ αυτων βασιλεις14 Non lasciò nocerli all' uomo; e per loro castigò li re.
15 μη απτεσθε των χριστων μου και εν τοις προφηταις μου μη πονηρευεσθε15 Non vogliate toccare li cristi miei; e nei miei profeti non vogliate malignare.
16 και εκαλεσεν λιμον επι την γην παν στηριγμα αρτου συνετριψεν16 E chiamò la fame sopra la terra; e spezzò ogni firmamento di pane.
17 απεστειλεν εμπροσθεν αυτων ανθρωπον εις δουλον επραθη ιωσηφ17 Mandò dinanzi a loro l'uomo; in servo fu venduto Iosef.
18 εταπεινωσαν εν πεδαις τους ποδας αυτου σιδηρον διηλθεν η ψυχη αυτου18 Isbassorono li suoi piedi ne' ceppi; il ferro trapassò l'anima sua,
19 μεχρι του ελθειν τον λογον αυτου το λογιον κυριου επυρωσεν αυτον19 insino che venisse la parola sua. Il parlare del Signore infiammò quello;
20 απεστειλεν βασιλευς και ελυσεν αυτον αρχων λαων και αφηκεν αυτον20 mandò il re, e sciolselo; il principe de' popoli, e lasciò lui.
21 κατεστησεν αυτον κυριον του οικου αυτου και αρχοντα πασης της κτησεως αυτου21 Ordinollo in signore della casa sua; e principe di tutta la possessione sua;
22 του παιδευσαι τους αρχοντας αυτου ως εαυτον και τους πρεσβυτερους αυτου σοφισαι22 acciò che ammaestrasse gli suoi principi come sè stesso; e alli suoi vecchi insegnasse prudenza.
23 και εισηλθεν ισραηλ εις αιγυπτον και ιακωβ παρωκησεν εν γη χαμ23 E Israel entrò in Egitto; e Iacob fu peregrino nella terra di Cam.
24 και ηυξησεν τον λαον αυτου σφοδρα και εκραταιωσεν αυτον υπερ τους εχθρους αυτου24 E accrescette il popolo suo molto; e quello firmò sopra li suoi nemici.
25 μετεστρεψεν την καρδιαν αυτων του μισησαι τον λαον αυτου του δολιουσθαι εν τοις δουλοις αυτου25 Convertì loro cuore, per che odiasse il popolo suo, e facesse inganno ne' servi suoi.
26 εξαπεστειλεν μωυσην τον δουλον αυτου ααρων ον εξελεξατο αυτον26 Mandò Moisè servo suo; Aaron che ha eletto.
27 εθετο εν αυτοις τους λογους των σημειων αυτου και των τερατων εν γη χαμ27 Ne' quali puose le parole de' segni suoi, e delle maraviglie nella terra di Cam.
28 εξαπεστειλεν σκοτος και εσκοτασεν και παρεπικραναν τους λογους αυτου28 Mandò le tenebre, e scurogli; e non adempì li suoi parlari.
29 μετεστρεψεν τα υδατα αυτων εις αιμα και απεκτεινεν τους ιχθυας αυτων29 Loro acque convertì in sangue; e uccise loro pesci.
30 εξηρψεν η γη αυτων βατραχους εν τοις ταμιειοις των βασιλεων αυτων30 E loro terra dette le rane nelle camere secrete delli re loro.
31 ειπεν και ηλθεν κυνομυια και σκνιπες εν πασι τοις οριοις αυτων31 Disse, e venne la mosca canina; e le mosche piccoline in tutti li suoi confini.
32 εθετο τας βροχας αυτων χαλαζαν πυρ καταφλεγον εν τη γη αυτων32 Puose loro pioggie in tempesta; nella loro terra il fuoco ardente.
33 και επαταξεν τας αμπελους αυτων και τας συκας αυτων και συνετριψεν παν ξυλον οριου αυτων33 E percosse loro vigne e loro fichi; e spezzò il legno de' suoi confini.
34 ειπεν και ηλθεν ακρις και βρουχος ου ουκ ην αριθμος34 Disse, e venne la locusta, e loro figliuoli, de' quali non era numero.
35 και κατεφαγεν παντα τον χορτον εν τη γη αυτων και κατεφαγεν τον καρπον της γης αυτων35 Egli mangiò il fieno nella loro terra; e mangid ogni frutto della loro terra.
36 και επαταξεν παν πρωτοτοκον εν τη γη αυτων απαρχην παντος πονου αυτων36 E percosse ogni primogenito nella loro terra; le primizie di [ogni] loro fatica.
37 και εξηγαγεν αυτους εν αργυριω και χρυσιω και ουκ ην εν ταις φυλαις αυτων ασθενων37 E menolli fuori con argento e auro; e nelle loro tribù non era infermo.
38 ευφρανθη αιγυπτος εν τη εξοδω αυτων οτι επεπεσεν ο φοβος αυτων επ' αυτους38 Rallegrossi l'Egitto nel loro partimento; per che sopra loro giacque il loro timore.
39 διεπετασεν νεφελην εις σκεπην αυτοις και πυρ του φωτισαι αυτοις την νυκτα39 Spargette la nube in loro defensione, e il fuoco acciò a loro lucesse nella notte.
40 ητησαν και ηλθεν ορτυγομητρα και αρτον ουρανου ενεπλησεν αυτους40 Addimandorono, e venne la coturnice; e satollolli del pane del cielo.
41 διερρηξεν πετραν και ερρυησαν υδατα επορευθησαν εν ανυδροις ποταμοι41 Spezzò la pietra, e corsero le acque; andarono li fiumi per il secco.
42 οτι εμνησθη του λογου του αγιου αυτου του προς αβρααμ τον δουλον αυτου42 Però che si arricordò della parola santa sua, ch' ebbe con Abraam servo suo.
43 και εξηγαγεν τον λαον αυτου εν αγαλλιασει και τους εκλεκτους αυτου εν ευφροσυνη43 E menò il suo popolo con allegrezza, e' suoi eletti con letizia.
44 και εδωκεν αυτοις χωρας εθνων και πονους λαων εκληρονομησαν44 E a loro dètte le regioni delle genti; e possedettero le fatiche de' popoli;
45 οπως αν φυλαξωσιν τα δικαιωματα αυτου και τον νομον αυτου εκζητησωσιν45 acciò osservino le giustificazioni sue, e cerchino la legge sua.