1 και ην ο βασιλευς σαλωμων βασιλευων επι ισραηλ | 1 König Salomo war König von ganz Israel. |
2 και ουτοι οι αρχοντες οι ησαν αυτου αζαριου υιος σαδωκ | 2 Dies waren seine obersten Beamten: Asarja, der Enkel Zadoks, war Priester. |
3 και ελιαρεφ και αχια υιος σαβα γραμματεις και ιωσαφατ υιος αχιλιδ υπομιμνησκων | 3 Elihoref und Ahija, die Söhne Schischas, waren Staatsschreiber, Joschafat, der Sohn Ahiluds, war Sprecher des Königs. |
4 και σαδουχ και αβιαθαρ ιερεις | 4 Benaja, der Sohn Jojadas, war Heerführer [Zadok und Abjatar waren Priester]. |
5 και ορνια υιος ναθαν επι των καθεσταμενων και ζαβουθ υιος ναθαν εταιρος του βασιλεως | 5 Asarja, der Sohn Natans, war Vorgesetzter der Statthalter. Sabud, der Sohn Natans, war der Freund des Königs, |
6 και αχιηλ οικονομος και ελιαβ υιος σαφ επι της πατριας και αδωνιραμ υιος εφρα επι των φορων | 6 Ahischar war Palastvorsteher und Adoniram, der Sohn Abdas, war Aufseher über die Fronarbeiten. |
7 και τω σαλωμων δωδεκα καθεσταμενοι επι παντα ισραηλ χορηγειν τω βασιλει και τω οικω αυτου μηνα εν τω ενιαυτω εγινετο επι τον ενα χορηγειν | 7 Salomo hatte zwölf Statthalter für ganz Israel, die den König und sein Haus versorgten. Je einen Monat im Jahr hatte ihn jeder zu versorgen. |
8 και ταυτα τα ονοματα αυτων βενωρ εν ορει εφραιμ εις | 8 Das sind ihre Namen: Der Sohn Hurs (war Statthalter) im Gebirge Efraim, |
9 υιος ρηχαβ εν μαχεμας και βηθαλαμιν και βαιθσαμυς και αιλων εως βαιθαναν εις | 9 der Sohn Dekers in Makaz, Schaalbim, Bet-Schemesch, Elon und Bet-Hanan, |
10 υιος εσωθ βηρβηθνεμα λουσαμηνχα και ρησφαρα | 10 der Sohn Heseds in Arubbot. Ihm unterstanden Socho und das ganze Gebiet von Hefer. |
11 χιναναδαβ και αναφαθι ανηρ ταβληθ θυγατηρ σαλωμων ην αυτω εις γυναικα εις | 11 Dem Sohn Abinadabs unterstand der ganze Höhenrücken von Dor. Er hatte Tafat, eine Tochter Salomos, zur Frau. |
12 βακχα υιος αχιλιδ θααναχ και μεκεδω και πας ο οικος σαν ο παρα σεσαθαν υποκατω του εσραε και εκ βαισαφουδ εβελμαωλα εως μαεβερ λουκαμ εις | 12 Baana, der Sohn Ahiluds, verwaltete Taanach, Megiddo und ganz Bet-Schean, das an der Seite von Zaretan unterhalb von Jesreel liegt, (das ist das ganze Gebiet) von Bet-Schean bis Abel-Mehola und bis über Jokneam hinaus. |
13 υιος γαβερ εν ρεμαθ γαλααδ τουτω σχοινισμα ερεγαβα η εν τη βασαν εξηκοντα πολεις μεγαλαι τειχηρεις και μοχλοι χαλκοι εις | 13 Der Sohn Gebers (war Statthalter) in Ramot-Gilead. Ihm unterstanden die Zeltdörfer Jaïrs, des Sohnes des Manasse, in Gilead und der Kreis Argob im Baschan, sechzig große Städte mit Mauern und bronzenen Torriegeln. |
14 αχιναδαβ υιος αχελ μααναιν εις | 14 Ahinadab, der Sohn Iddos, (war Statthalter) in Mahanajim, |
15 αχιμαας εν νεφθαλι και ουτος ελαβεν την βασεμμαθ θυγατερα σαλωμων εις γυναικα εις | 15 Ahimaaz in Naftali. Auch er hatte eine Tochter Salomos, nämlich Basemat, zur Frau. |
16 βαανα υιος χουσι εν τη μααλαθ εις | 16 Baana, der Sohn Huschais, (war Statthalter) in Ascher und Bealot, |
17 σαμαα υιος ηλα εν τω βενιαμιν | 17 Joschafat, der Sohn Paruachs, in Issachar, |
18 γαβερ υιος αδαι εν τη γη γαδ γη σηων βασιλεως του εσεβων και ωγ βασιλεως του βασαν και νασιφ εις εν γη ιουδα | 18 Schimi, der Sohn Elas, in Benjamin. |
19 ιωσαφατ υιος φουασουδ εν ισσαχαρ | 19 Geber, der Sohn Uris, (verwaltete) in Gilead das Land Sihons, des Königs der Amoriter, und Ogs, des Königs des Baschan. Dazu kam ein Vogt im Land Juda. |
| 20 Das Volk von Juda und Israel war zahlreich wie der Sand am Meer. Es hatte zu essen und zu trinken und war glücklich. |