Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ephesians 2


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;1 Ustedes estaban muertos a causa de las faltas y pecados
2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:2 que cometían, cuando vivían conforme al criterio de este mundo, según el Príncipe que domina en el espacio, el mismo Espíritu que sigue actuando en aquellos que se rebelan.
3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.3 Todos nosotros también nos comportábamos así en otro tiempo, viviendo conforme a nuestros deseos carnales y satisfaciendo nuestra concupiscencia y nuestras malas inclinaciones, de manera que por nuestra condición estábamos condenados a la ira, igual que los demás.
4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,4 Pero Dios, que es rico en misericordia, por el gran amor con que nos amó,
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)5 precisamente cuando estábamos muertos a causa de nuestros pecados, nos hizo revivir con Cristo –¡ustedes han sido salvados gratuitamente!–
6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:6 y con Cristo Jesús nos resucitó y nos hizo reinar con él en el cielo.
7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.7 Así, Dios ha querido demostrar a los tiempos futuros la inmensa riqueza de su gracia por el amor que nos tiene en Cristo Jesús.
8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:8 Porque ustedes han sido salvados por su gracia, mediante la fe. Esto no proviene de ustedes, sino que es un don de Dios;
9 Not of works, lest any man should boast.9 y no es el resultado de las obras, para que nadie se gloríe.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.10 Nosotros somos creación suya: fuimos creados en Cristo Jesús, a fin de realizar aquellas buenas obras, que Dios preparó de antemano para que las practicáramos.
11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;11 Por eso, recuerden lo que ustedes eran antes: paganos de nacimiento, llamados «incircuncisos» por aquellos que se dicen «circuncisos», en virtud de un corte practicado en la carne.
12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:12 Entonces ustedes no tenían a Cristo y estaban excluidos de la comunidad de Israel, ajenos a las alianzas de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.
13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.13 Pero ahora, en Cristo Jesús, ustedes, los que antes estaban lejos, han sido acercados por la sangre de Cristo.
14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;14 Porque Cristo es nuestra paz; él ha unido a los dos pueblos en uno solo, derribando el muro de enemistad que los separaba,
15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;15 y aboliendo en su propia carne la Ley con sus mandamientos y prescripciones. Así creó con los dos pueblos un solo Hombre nuevo en su propia persona, restableciendo la paz,
16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:16 y los reconcilió con Dios en un solo Cuerpo, por medio de la cruz, destruyendo la enemistad en su persona.
17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.17 Y él vino a proclamar la Buena Noticia de la paz, paz para ustedes, que estaban lejos, paz también para aquellos que estaban cerca.
18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father.18 Porque por medio de Cristo, todos sin distinción tenemos acceso al Padre, en un mismo Espíritu.
19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;19 Por lo tanto, ustedes ya no son extranjeros ni huéspedes, sino conciudadanos de los santos y miembros de la familia de Dios.
20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;20 Ustedes están edificados sobre los apóstoles y los profetas, que son los cimientos, mientras que la piedra angular es el mismo Jesucristo.
21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:21 En él, todo el edificio, bien trabado, va creciendo para constituir un templo santo en el Señor.
22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.22 En él, también ustedes son incorporados al edificio, para llegar a ser una morada de Dios en el Espíritu.