Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Mark 8


font
KING JAMES BIBLESMITH VAN DYKE
1 In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,1 في تلك الايام اذ كان الجمع كثيرا جدا ولم يكن لهم ما يأكلون دعا يسوع تلاميذه وقال لهم
2 I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:2 اني اشفق على الجمع لان الآن لهم ثلاثة ايام يمكثون معي وليس لهم ما يأكلون.
3 And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.3 وان صرفتهم الى بيوتهم صائمين يخورون في الطريق. لان قوما منهم جاءوا من بعيد.
4 And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?4 فاجابه تلاميذه. من اين يستطيع احد ان يشبع هؤلاء خبزا هنا في البرية.
5 And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.5 فسألهم كم عندكم من الخبز. فقالوا سبعة.
6 And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.6 فامر الجمع ان يتكئوا على الارض. واخذ السبع خبزات وشكر وكسر واعطى تلاميذه ليقدموا فقدموا الى الجمع.
7 And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.7 وكان معهم قليل من صغار السمك. فبارك وقال ان يقدموا هذه ايضا.
8 So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.8 فاكلوا وشبعوا. ثم رفعوا فضلات الكسر سبعة سلال.
9 And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.9 وكان الآكلون نحو اربعة آلاف. ثم صرفهم.
10 And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.10 وللوقت دخل السفينة مع تلاميذه وجاء الى نواحي دلمانوثة
11 And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.11 فخرج الفريسيون وابتدأوا يحاورونه طالبين منه آية من السماء لكي يجربوه.
12 And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.12 فتنهد بروحه وقال لماذا يطلب هذا الجيل آية. الحق اقول لكم لن يعطى هذا الجيل آية
13 And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.13 ثم تركهم ودخل ايضا السفينة ومضى الى العبر.
14 Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.14 ونسوا ان يأخذوا خبزا ولم يكن معهم في السفينة الا رغيف واحد.
15 And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.15 واوصاهم قائلا انظروا وتحرزوا من خمير الفريسيين وخمير هيرودس.
16 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.16 ففكروا قائلين بعضهم لبعض ليس عندنا خبز.
17 And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?17 فعلم يسوع وقال لهم لماذا تفكرون ان ليس عندكم خبز. ألا تشعرون بعد ولا تفهمون. أحتى الآن قلوبكم غليظة.
18 Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?18 ألكم اعين ولا تبصرون ولكم آذان ولا تسمعون ولا تذكرون.
19 When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.19 حين كسّرت الارغفة الخمسة للخمسة الآلاف كم قفة مملوءة كسرا رفعتم. قالوا له اثنتي عشرة.
20 And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.20 وحين السبعة للاربعة الآلاف كم سل كسر مملوّا رفعتم. قالوا سبعة.
21 And he said unto them, How is it that ye do not understand?21 فقال لهم كيف لا تفهمون
22 And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.22 وجاء الى بيت صيدا. فقدموا اليه اعمى وطلبوا اليه ان يلمسه.
23 And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.23 فاخذ بيد الاعمى واخرجه الى خارج القرية وتفل في عينيه ووضع يديه عليه وسأله هل ابصر شيئا.
24 And he looked up, and said, I see men as trees, walking.24 فتطلع وقال ابصر الناس كاشجار يمشون.
25 After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.25 ثم وضع يديه ايضا على عينيه وجعله يتطلع فعاد صحيحا وابصر كل انسان جليّا.
26 And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.26 فارسله الى بيته قائلا لا تدخل القرية ولا تقل لاحد في القرية
27 And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?27 ثم خرج يسوع وتلاميذه الى قرى قيصرية فيلبس. وفي الطريق سأل تلاميذه قائلا لهم من يقول الناس اني انا.
28 And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets.28 فاجابوا. يوحنا المعمدان. وآخرون ايليا. وآخرون واحد من الانبياء.
29 And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.29 فقال لهم وانتم من تقولون اني انا. فاجاب بطرس وقال له انت المسيح.
30 And he charged them that they should tell no man of him.30 فانتهرهم كي لا يقولوا لاحد عنه
31 And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.31 وابتدأ يعلّمهم ان ابن الانسان ينبغي ان يتألم كثيرا ويرفض من الشيوخ ورؤساء الكهنة والكتبة ويقتل. وبعد ثلاثة ايام يقوم.
32 And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.32 وقال القول علانية. فاخذه بطرس اليه وابتدأ ينتهره.
33 But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.33 فالتفت وابصر تلاميذه فانتهر بطرس قائلا اذهب عني يا شيطان. لانك لا تهتم بما لله لكن بما للناس
34 And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.34 ودعا الجمع مع تلاميذه وقال لهم من اراد ان يأتي ورائي فلينكر نفسه ويحمل صليبه ويتبعني.
35 For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.35 فان من اراد ان يخلّص نفسه يهلكها. ومن يهلك نفسه من اجلي ومن اجل الانجيل فهو يخلّصها.
36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?36 لانه ماذا ينتفع الانسان لو ربح العالم كله وخسر نفسه.
37 Or what shall a man give in exchange for his soul?37 او ماذا يعطي الانسان فداء عن نفسه.
38 Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.38 لان من استحى بي وبكلامي في هذا الجيل الفاسق الخاطئ فان ابن الانسان يستحي به متى جاء بمجد ابيه مع الملائكة القديسين