Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sirach 36


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Have mercy upon us, O Lord God of all, and behold us:1 Prends pitié de nous, Maître, Dieu de toutes choses et regarde-nous, et jette ta crainte sur toutes les nations.
2 And send thy fear upon all the nations that seek not after thee.2 Lève ta main contre les nations étrangères et fais-leur voir ta puissance!
3 Lift up thy hand against the strange nations, and let them see thy power.3 Tu leur as montré ta sainteté dans ce qui nous est arrivé, fais-nous voir maintenant ta grandeur en agissant chez elles.
4 As thou wast sanctified in us before them: so be thou magnified among them before us.4 Fais qu’elles te reconnaissent, comme nous t’avons reconnu: car il n’y a pas d’autre Dieu que toi, Seigneur!
5 And let them know thee, as we have known thee, that there is no God but only thou, O God.5 Donne de nouveaux signes, renouvelle tes merveilles, montre ta gloire en agissant et frappant.
6 Shew new signs, and make other strange wonders: glorify thy hand and thy right arm, that they may set forth thy wondrous works.6 Ravive ta fureur et déverse ta colère; détruis l’adversaire et supprime l’ennemi.
7 Raise up indignation, and pour out wrath: take away the adversary, and destroy the enemy.7 Hâte le jour, souviens-toi de ton serment, et qu’on puisse bientôt raconter tes hauts faits.
8 Sake the time short, remember the covenant, and let them declare thy wonderful works.8 Que les survivants soient la proie du feu, que périssent les oppresseurs de ton peuple!
9 Let him that escapeth be consumed by the rage of the fire; and let them perish that oppress the people.9 Brise la tête des ennemis, de leurs chefs qui disent: “Il n’y a que nous!”
10 Smite in sunder the heads of the rulers of the heathen, that say, There is none other but we.10 Rassemble toutes les tribus de Jacob, et donne-leur comme au commencement leur héritage.
11 Gather all the tribes of Jacob together, and inherit thou them, as from the beginning.11 Prends pitié, Seigneur, de ce peuple qui porte ton Nom! pitié pour Israël que tu as considéré comme ton premier-né!
12 O Lord, have mercy upon the people that is called by thy name, and upon Israel, whom thou hast named thy firstborn.12 Aie compassion de ta Ville sainte, de Jérusalem, le lieu de ton repos.
13 O be merciful unto Jerusalem, thy holy city, the place of thy rest.13 Remplis Sion du récit de tes merveilles, et ton peuple de ta gloire.
14 Fill Sion with thine unspeakable oracles, and thy people with thy glory:14 Confirme les promesses que tu fis au début, et fais réapparaître les prophéties en ton nom.
15 Give testimony unto those that thou hast possessed from the beginning, and raise up prophets that have been in thy name.15 Donne leur salaire à ceux qui t’ont attendu, et montre que tes prophètes disaient vrai.
16 Reward them that wait for thee, and let thy prophets be found faithful.16 Exauce, Seigneur, la prière de tes serviteurs, écoute tes prêtres quand ils donnent à ton peuple la bénédiction d’Aaron.
17 O Lord, hear the prayer of thy servants, according to the blessing of Aaron over thy people, that all they which dwell upon the earth may know that thou art the Lord, the eternal God.17 Et que tous sur terre reconnaissent que tu es le Seigneur, le Dieu éternel!
18 The belly devoureth all meats, yet is one meat better than another.18 L’estomac absorbe toutes les nourritures, mais certains aliments sont meilleurs que d’autres.
19 As the palate tasteth divers kinds of venison: so doth an heart of understanding false speeches.19 Le palais reconnaît le goût du gibier, de même le cœur avisé détecte les paroles mensongères.
20 A froward heart causeth heaviness: but a man of experience will recompense him.20 Un cœur tortueux cause du chagrin, mais l’homme d’expérience saura lui répondre.
21 A woman will receive every man, yet is one daughter better than another.21 Une femme accepte n’importe quel mari, mais il y a des filles meilleures que d’autres.
22 The beauty of a woman cheereth the countenance, and a man loveth nothing better.22 La beauté d’une femme illumine son visage et comble tous les désirs d’un homme.
23 If there be kindness, meekness, and comfort, in her tongue, then is not her husband like other men.23 Si ses paroles sont empreintes de bonté et de douceur, son mari est le plus heureux des hommes.
24 He that getteth a wife beginneth a possession, a help like unto himself, and a pillar of rest.24 Celui qui a pris femme a commencé à s’enrichir; il a une aide semblable à lui, une colonne pour s’y appuyer.
25 Where no hedge is, there the possession is spoiled: and he that hath no wife will wander up and down mourning.25 Un domaine non clôturé attire les pillards: là où manque la femme on gémit et on va à l’aventure.
26 Who will trust a thief well appointed, that skippeth from city to city? so [who will believe] a man that hath no house, and lodgeth wheresoever the night taketh him?26 Qui ferait confiance à un voleur habile courant de ville en ville?
27 []27 C’est pareil pour celui qui n’a pas de gîte et s’arrête là où la nuit le surprend.
28 []
29 []
30 []
31 []