Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbs 15


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira
2 The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia
3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni
4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento
5 A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto
6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio
7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti
8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata
9 The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia
10 Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà
11 Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!
12 A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi
13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto
14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia
15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo
16 Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento.
17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio
18 A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse
19 The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata
20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre
21 Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente
22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellers they are established.22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri
23 A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo!
24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso
25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova
26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri
27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà
28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage
29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti
30 The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa
31 The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi
32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria