Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. | 1 Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego. |
2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. | 2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum ; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te. |
3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. | 3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die ; |
4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. | 4 lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi. |
5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? | 5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis, et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te. |
6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? | 6 Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ. |
7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. | 7 In die tribulationis meæ clamavi ad te, quia exaudisti me. |
8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. | 8 Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua. |
9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. | 9 Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum. |
10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. | 10 Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia ; tu es Deus solus. |
11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. | 11 Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua ; lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum. |
12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. | 12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum : |
13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. | 13 quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori. |
14 Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam : et non proposuerunt te in conspectu suo. | |
15 Et tu, Domine Deus, miserator et misericors ; patiens, et multæ misericordiæ, et verax. | |
16 Respice in me, et miserere mei ; da imperium tuum puero tuo, et salvum fac filium ancillæ tuæ. | |
17 Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur : quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me. |