Psalms 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. | 1 (Per la fine. Ai figli di Core. Salmo). |
2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. | 2 Udite questo, o popoli tutti, porgete le orecchie voi tutti, abitatori del mondo, |
3 God is known in her palaces for a refuge. | 3 Figli del popolo, figli di nobili, ricchi e poveri, tutti quanti: |
4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together. | 4 La mia bocca parlerà con sapienza, le riflessioni del mio cuore saran piene di prudenza. |
5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. | 5 Terrò intento l'orecchio a sentenze ispirate, esporrò al suon dell'arpa il mio tema. |
6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. | 6 Perchè impensierirmi nei giorni tristi, quando mi circonderà da ogni parte l'iniquità dei miei oppressori, |
7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. | 7 Che confidano nella loro forza, menan vanto delle loro molte ricchezze? |
8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. | 8 Il fratello non riscatta, riscatterà l'uomo? Nessuno potrà dare a Dio il suo riscatto. |
9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. | 9 Non potrà dare il prezzo del riscatto per la sua vita, anche se si affannerà in eterno. |
10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. | 10 E vivrà in eterno. |
11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. | 11 Non vedrà la morte, lui che ha veduto morire i sapienti? Moriranno ugualmente l'insensato e lo stolto, e lasceranno ad estranei le loro ricchezze. |
12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. | 12 I loro sepolcri saran le loro case in eterno, le loro dimore per tutte le generazioni, sebbene diano il loro nome alle loro terre. |
13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. | 13 L'uomo tra gli onori non capisce più niente, è da paragonarsi ai giumenti senza ragione, essendo divenuto simile ad essi. |
14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. | 14 Questa loro condotta è pietra d'inciampo a loro stessi, eppure se ne compiacciono poi nei loro discorsi. |
15 Come pecore sono ammassati nell'inferno, la morte li divorerà. E i giusti domineranno su loro nel mattino; la loro forza svanirà nell'inferno, dopo la loro gloria. | |
16 Ma Dio redimerà l'anima mia dal potere dell'inferno, quando mi avrà preso con sè. | |
17 Non temere quando l'uomo diventa ricco, quando si moltiplica il fasto della sua casa: | |
18 Perchè quando muore non porterà nulla seco, e non andrà dietro a lui la sua gloria. | |
19 Durante la sua vita avrà chi lo benedice; ti esalterà se gli avrai fatto del bene, | |
20 Ma andrà a trovare la progenie dei suoi padri, ed in eterno non vedrà più luce. | |
21 L'uomo tra gli onori non capisce più niente; è da paragonarsi ai giumenti senza ragione, essendo divenuto simile ad essi. |