Psalms 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD. | 1 - Alleluia! Celebrate il Signore, perch'è buono,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, | 2 celebrate il Dio degli dèi,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. | 3 celebrate il Signore de' signori,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
4 For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure. | 4 Lui, che solo fa grandi portenti- perchè in eterno è la sua misericordia! |
5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods. | 5 che ha creato i cieli con sapienza,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
6 Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places. | 6 che ha stabilito la terra sulle acque,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. | 7 Lui che grandi luminari ha fatto:- perchè in eterno è la sua misericordia! |
8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. | 8 il sole per dominare il giorno,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. | 9 la luna e le stelle per dominare la notte,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
10 Who smote great nations, and slew mighty kings; | 10 Lui che percosse gli Egizi ne' loro primogeniti,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: | 11 che trasse fuori Israele di mezzo a loro- perchè in eterno è la sua misericordia! |
12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people. | 12 con mano potente e braccio alzato,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
13 Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. | 13 Lui che divise il mar Rosso in [due] parti,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
14 For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants. | 14 e menò via Israele per mezzo ad esso,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. | 15 e travolse Faraone e il suo esercito nel mar Rosso,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; | 16 Lui che guidò il suo popolo per il deserto,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. | 17 che percosse re grandi- perchè in eterno é la sua misericordia! |
18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. | 18 e uccise re potenti,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron: | 19 Sehon re degli Amorrei- perchè in eterno è la sua misericordia! |
20 Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD. | 20 e Og re di Basan,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
21 Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD. | 21 e diede la lor terra in retaggio,- perchè in eterno è la sua misericordia! |
22 in retaggio a Israele suo servo,- perchè in eterno è la sua misericordia! | |
23 Lui che nella nostra umiliazione si ricordò di noi- perchè in eterno è la sua misericordia! | |
24 e ci liberò dai nostri nemici,- perchè in eterno è la sua misericordia! | |
25 che dà il cibo a ogni carne,- perchè in eterno è la sua misericordia! | |
26 Celebrate il Dio del cielo,- perchè in eterno è la sua misericordia!celebrate il Signore de' signori- perchè in eterno è la sua misericordia! |