Psalms 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD. | 1 ALLELUIA. Lodate il Nome del Signore; Lodatelo, voi servitori del Signore; |
2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, | 2 Che state nella Casa del Signore, Ne’ cortili della Casa del nostro Dio. |
3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. | 3 Lodate il Signore; perciocchè il Signore è buono; Salmeggiate al suo Nome, perciocchè è amabile. |
4 For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure. | 4 Conciossiachè il Signore si abbia eletto Giacobbe Ed Israele per suo tesoro riposto |
5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods. | 5 Certo io conosco che il Signore è grande, E che il nostro Signore è maggiore di tutti gl’iddii. |
6 Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places. | 6 Il Signore fa tutto ciò che gli piace In cielo ed in terra; Ne’ mari, ed in tutti gli abissi. |
7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries. | 7 Egli fa salire i vapori dall’estremità dalle terra; Egli fa i lampi per la pioggia; Egli trae fuori il vento da’ suoi tesori. |
8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast. | 8 Egli è quel che percosse i primogeniti di Egitto, Così degli uomini, come degli animali. |
9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants. | 9 Che mandò segni e prodigi, in mezzo di te, o Egitto; Sopra Faraone, e sopra tutti i suoi servitori. |
10 Who smote great nations, and slew mighty kings; | 10 Che percosse nazioni grandi, Ed uccise re potenti; |
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan: | 11 Sihon, re degli Amorrei, E Og, re di Basan, E i re di tutti i regni di Canaan; |
12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people. | 12 E diede i lor paesi per eredità, Per eredità ad Israele, suo popolo. |
13 Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. | 13 O Signore, il tuo Nome è in eterno; O Signore, la memoria di te è per ogni età. |
14 For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants. | 14 Quando il Signore avrà fatti i suoi giudicii sopra il suo popolo, Egli si pentirà per amor de’ suoi servitori |
15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands. | 15 Gl’idoli delle genti sono argento ed oro, Opera di mani d’uomini; |
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not; | 16 Hanno bocca, e non parlano; Hanno occhi, e non veggono; |
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths. | 17 Hanno orecchi, e non odono; Ed anche non hanno fiato alcuno nella lor bocca. |
18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them. | 18 Simili ad essi sieno quelli che li fanno; Chiunque in essi si confida. |
19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron: | 19 Casa d’Israele, benedite il Signore; Casa d’Aaronne, benedite il Signore. |
20 Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD. | 20 Casa di Levi, benedite il Signore; Voi che temete il Signore, beneditelo. |
21 Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD. | 21 Benedetto sia da Sion il Signore, Che abita in Gerusalemme. Alleluia |