Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Job 8


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,1 Ma Baldad di Sudi prese la parola, e disse:
2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?2 Fino a quando discorrerai tu in simil guisa, e le parole della tua bocca saranno un vento furioso?
3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?3 Forse Dio non è retto nel giudicare, e l'Onnipotente altera la giustizia?
4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;4 Abbenchè abbiano i tuoi figliuoli peccato contro di lui, ed ei gli abbia lasciati in balìa della loro iniquità,
5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;5 Nulladimeno se tu con sollecitudine ricorri a Dio, e preghi l'Onnipotente:
6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.6 Se camminerai con innocenza, e rettitudine, egli tosto si sveglierà in tuo soccorso, e la pace renderà all'abitazione di tua innocenza:
7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.7 Talmente che se i tuoi principj furono piccoli, l'ultimo stato tuo sarà grande oltre modo.
8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:8 Imperocché interroga le passate generazioni, e diligentemente riscontrai le memorie de' padri:
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)9 (Perocché noi siamo di jeri, e siamo ignoranti, mentre un'ombra sono i giorni nostri sopra la terra.)
10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?10 E quelli ti istruiranno, parleranno a te, e dal cuor loro metteran fuora le lor sentenze.
11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?11 Può egli il giunco serbarsi verde senza l'umore, o crescere senz'acqua la carice?
12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.12 Mentre ella è in vigore, senza che mano alcuna la offenda inaridisce prima che tutte le altre erbe:
13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:13 Tal' è la sorte di tutti quelli, che si scordano di Dio: così la speranza dell'ipocrita andrà in fumo:
14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.14 Ei non si vanterà di sua stoltezza, e la sua fidanza sarà qual tela di ragno.
15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.15 Egli si appoggerà alla sua casa, e questa traballerà; la appuntellerà, e non istarà ritta:
16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.16 Una pianta si vede fresca prima che venga il sole, e nel suol nativo germoglia.
17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.17 Le sue radici si implicano in una massa di pietre, ed ella vive trai sassi.
18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.18 Se uno la svellerà dal suo sito, ella vi rinunzierà dicendo: Non ho che fare con te.
19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.19 Perocché la fortuna di sua condizione è questa, che altri polloni spuntino di nuovo da quella terra.
20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:20 Dio non rigetta l'uomo dabbene, ma non porgerà la mano ai malvagj:
21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.21 Tu una volta avrai in bocca il riso, e sulle tue labbra canti di allegrezza.
22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.22 Coloro che ti odiano saranno coperti di confusione; ma il padiglione degli empj non sussisterà.