Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 21


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 But Job answered and said,1 Allora Giobbe, presa la parola, disse;
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.2 « Ascoltate, ve ne prego, le mie parole, e mutate sentimenti.
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.3 Permettetemi di parlare, e quando avrò detto, se vi parrà, ridete pure delle mie parole.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?4 E' forse contro un uomo la mia disputa, chè io non abbia ragione di rattristarmi?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.5 Guardatemi, e, allibiti, ponete il dito alla vostra bocca.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.6 Io al sol pensarci son preso dallo spavento, un tremito agita la mia carne.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?7 Come mai vivono gli empi, e sono innalzati e resi potenti dalle ricchezze?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.8 Una prospera progenie li circonda, una turba di parenti e di nipoti sta alla loro presenza.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.9 Le loro case son tranquille e al sicuro, e la verga di Dio non li tocca.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.10 I loro bovi fan concepire senza aborti, le loro vacche mettono alla luce e non va loro a male un parto.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.11 I loro fanciulli escon fuori come greggi, i loro ragazzi saltano e si divertono.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.12 Portano in mano il tamburo e la cetra, si rallegrano al suon degli strumenti.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.13 passano nella felicità i loro giorni, e in un momento scendono nel sepolcro.
14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.14 Essi, che dissero a Dio: Allontanati da noi: non vogliamo saperne delle tue vie.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?15 Chi è l'Onnipotente che dobbiamo servirlo? Che guadagneremo a pregarlo?
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.16 Ma siccome i loro beni non sono in loro mano, lungi da me il consiglio degli empi.
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.17 Quante volte si spegnerà la lucerna degli empi, e piomberà sopra di essi la rovina, e (Dio) nell'ira sua distribuirà loro i dolori?
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.18 Saran come paglia al vento, come cenere che il turbine disperde.
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.19 Dio serberà ai figli i castighi del padre. Invece egli dovrebbe imparare dal castigo,
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.20 Ì suoi occhi dovrebbero veder la sua rovina, egli dovrebbe bere il furore dell'Ònnipotente.
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?21 Che gl'importa infatti della sua casa dopo di lui, quand'anche il numero dei suoi mesi fosse dimezzato?
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.22 Chi pretenderà d'insegnare la scienza a Dio, il quale giudica i celesti?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.23 Uno muore robusto e sano, e ricco e felice;
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.24 le sue viscere son piene di grasso, le sue ossa sono irrigate di midollo.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.25 Un'altro invece muore coll'amarezza nell'anima, senza beni di fortuna.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.26 Eppure giaceranno ugualmente nella polvere, e i vermi li copriranno.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.27 Io però conosco bene i vostri pensieri, i giudizi iniqui che mi opponete,
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?28 infatti voi dite: Dov'è la casa del principe? Dove sono le tende degli empi?
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,29 Domandatene a chiunque volete dei viaggiatori, e sentirete che egli sa bene queste cose:
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.30 che l'empio è riservato pel giorno della vendetta, e sarà condotto al giorno del furore.
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?31 Chi gli rimprovererà in faccia il suo modo di agire? Chi gli renderà quanto si merita?
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.32 Egli sarà condotto al sepolcro, e veglierà, tra la turba dei morti:
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.33 gradito alla ghiaia del Cocito, trascinerà dietro a, sè tutti gli uomini e davanti a sè una turba innumerevole.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?34 A che state a darmi vane consolazioni se è chiaro che la vostra risposta, ripugna alla verità? »