Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 21


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 But Job answered and said,1 Giobbe prese a dire:
2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.2 «Ascoltate bene la mia parola
e sia questo almeno il conforto che mi date.
3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.3 Tollerate che io parli
e, dopo che avrò parlato, deridetemi pure.
4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?4 Mi lamento forse di un uomo?
E perché non dovrei perdere la pazienza?
5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.5 Statemi attenti e resterete stupiti,
mettetevi la mano sulla bocca.
6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.6 Se io ci penso, rimango turbato
e la mia carne è presa da un brivido.
7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?7 Perché i malvagi continuano a vivere,
e invecchiando diventano più forti e più ricchi?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.8 La loro prole prospera insieme con loro,
i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.9 Le loro case sono tranquille e senza timori;
il bastone di Dio non pesa su di loro.
10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.10 Il loro toro monta senza mai fallire,
la mucca partorisce senza abortire.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi
e i loro figli danzano in festa.
12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.12 Cantano al ritmo di tamburelli e di cetre,
si divertono al suono dei flauti.
13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.13 Finiscono nel benessere i loro giorni
e scendono tranquilli nel regno dei morti.
14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.14 Eppure dicevano a Dio: “Allontànati da noi,
non vogliamo conoscere le tue vie.
15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?15 Chi è l’Onnipotente, perché dobbiamo servirlo?
E che giova pregarlo?”.
16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.16 Essi hanno in mano il loro benessere
e il consiglio degli empi è lontano da lui.
17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi,
e la sventura piomba su di loro,
e infligge loro castighi con ira?
18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.18 Sono essi come paglia sollevata al vento
o come pula in preda all’uragano?
19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.19 “Dio – si dirà – riserva il castigo per i figli dell’empio”.
No, lo subisca e lo senta lui il castigo!
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.20 Veda con i suoi occhi la sua rovina
e beva dell’ira dell’Onnipotente!
21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?21 Che cosa gli importa infatti della sua casa quando è morto,
quando il numero dei suoi mesi è finito?
22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.22 S’insegna forse la scienza a Dio,
a lui che giudica gli esseri celesti?
23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.23 Uno muore in piena salute,
tutto tranquillo e prospero;
24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.24 i suoi fianchi sono coperti di grasso
e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.25 Un altro muore con l’amarezza in cuore,
senza aver mai assaporato la gioia.
26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.26 Eppure entrambi giacciono insieme nella polvere
e i vermi li ricoprono.
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.27 Ecco, io conosco bene i vostri pensieri
e i progetti che tramate contro di me!
28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?28 Infatti voi dite: “Dov’è la casa del nobile,
dove sono le tende degli empi?”.
29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,29 Perché non avete chiesto a chi ha viaggiato
e non avete considerato attentamente le loro prove?
30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.30 Cioè che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio
e nel giorno dell’ira egli trova scampo?
31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta
e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.32 Egli sarà portato al sepolcro,
sul suo tumulo si veglia
33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.33 e gli sono lievi le zolle della valle.
Camminano dietro a lui tutti gli uomini
e innanzi a sé ha una folla senza numero.
34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?34 E voi vorreste consolarmi con argomenti vani!
Nelle vostre risposte non c’è altro che inganno».