Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Evangélium Máté szerint 5


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 A tömeget látva fölment a hegyre. Leült, a tanítványai odajöttek hozzá,1 Seeing the crowds, he went onto the mountain. And when he was seated his disciples came to him.
2 ő pedig szólásra nyitva ajkát így tanította őket:2 Then he began to speak. This is what he taught them:
3 »Boldogok a lélekben szegények, mert övék a mennyek országa.3 How blessed are the poor in spirit: the kingdom of Heaven is theirs.
4 Boldogok, akik sírnak, mert ők vigasztalást nyernek.4 Blessed are the gentle: they shal have the earth as inheritance.
5 Boldogok a szelídek, mert ők öröklik a földet.5 Blessed are those who mourn: they shal be comforted.
6 Boldogok, akik éhezik és szomjazzák az igazságot, mert ők kielégülést nyernek.6 Blessed are those who hunger and thirst for uprightness: they shal have their fil .
7 Boldogok az irgalmasok, mert ők irgalmat nyernek.7 Blessed are the merciful: they shal have mercy shown them.
8 Boldogok a tisztaszívűek, mert ők meglátják Istent.8 Blessed are the pure in heart: they shal see God.
9 Boldogok a békeszerzők, mert őket Isten fiainak fogják hívni.9 Blessed are the peacemakers: they shal be recognised as children of God.
10 Boldogok, akiket az igazság miatt üldöznek, mert övék a mennyek országa.10 Blessed are those who are persecuted in the cause of uprightness: the kingdom of Heaven is theirs.
11 Boldogok vagytok, amikor gyaláznak és üldöznek titeket, és hazudozva minden rosszat mondanak rátok miattam.11 'Blessed are you when people abuse you and persecute you and speak al kinds of calumny againstyou falsely on my account.
12 Örüljetek és ujjongjatok, mert jutalmatok nagy a mennyekben; így üldözték ugyanis a prófétákat is, akik előttetek voltak.12 Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven; this is how they persecuted the prophetsbefore you.
13 Ti vagytok a föld sója. De ha a só ízetlenné válik, mivel sózzák meg? Semmire sem jó többé, mint hogy kidobják, és eltapossák az emberek.13 'You are salt for the earth. But if salt loses its taste, what can make it salty again? It is good fornothing, and can only be thrown out to be trampled under people's feet.
14 Ti vagytok a világ világossága. Nem lehet elrejteni a hegyre épült várost.14 'You are light for the world. A city built on a hil -top cannot be hidden.
15 Lámpát sem azért gyújtanak, hogy aztán a véka alá tegyék, hanem a lámpatartóra, hogy világítson mindenkinek, aki a házban van.15 No one lights a lamp to put it under a tub; they put it on the lamp-stand where it shines for everyone inthe house.
16 Úgy világítson a ti világosságotok az emberek előtt, hogy lássák jótetteiteket és dicsőítsék Atyátokat, aki a mennyekben van.16 In the same way your light must shine in people's sight, so that, seeing your good works, they maygive praise to your Father in heaven.
17 Ne gondoljátok, hogy azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem a törvényt vagy a prófétákat; nem azért jöttem, hogy érvénytelenné tegyem, hanem hogy beteljesítsem.17 'Do not imagine that I have come to abolish the Law or the Prophets. I have come not to abolish but tocomplete them.
18 Mert bizony, mondom nektek: amíg el nem múlik az ég és a föld, egy i betű vagy egy vesszőcske sem marad el a törvényből, amíg minden be nem teljesedik.18 In truth I tell you, till heaven and earth disappear, not one dot, not one little stroke, is to disappear fromthe Law until al its purpose is achieved.
19 Aki tehát egyet is elhagy e legkisebb parancsok közül és úgy tanítja az embereket, azt a legkisebbnek fogják hívni a mennyek országában; aki pedig megteszi és tanítja, azt nagynak fogják hívni a mennyek országában.19 Therefore, anyone who infringes even one of the least of these commandments and teaches others todo the same wil be considered the least in the kingdom of Heaven; but the person who keeps them and teachesthem wil be considered great in the kingdom of Heaven.
20 Mert mondom nektek: ha a ti igazvoltotok nem múlja felül az írástudókét és farizeusokét, semmiképp sem mentek be a mennyek országába.20 'For I tell you, if your uprightness does not surpass that of the scribes and Pharisees, you wil neverget into the kingdom of Heaven.
21 Hallottátok, hogy ezt mondták a régieknek: ‘Ne ölj; aki pedig öl, méltó az ítéletre’ .21 'You have heard how it was said to our ancestors, You shal not kil ; and if anyone does kil he mustanswer for it before the court.
22 Én viszont azt mondom nektek, hogy mindenki, aki haragszik testvérére, méltó az ítéletre. Ha valaki azt mondja a testvérének: ‘Oktalan’, méltó a főtanács ítéletére; aki pedig azt mondja: ‘Bolond’, méltó a gyehenna tüzére.22 But I say this to you, anyone who is angry with a brother wil answer for it before the court; anyone whocal s a brother "Fool" wil answer for it before the Sanhedrin; and anyone who cal s him "Traitor" wil answer for it in hel fire.
23 Amikor tehát fölajánlod adományodat az oltáron, és ott eszedbe jut, hogy testvérednek valami panasza van ellened:23 So then, if you are bringing your offering to the altar and there remember that your brother hassomething against you,
24 hagyd ott az adományodat az oltár előtt, és először menj, békülj ki testvéreddel, s csak akkor menj és ajánld föl adományodat.24 leave your offering there before the altar, go and be reconciled with your brother first, and then comeback and present your offering.
25 Egyezz meg ellenfeleddel gyorsan, amíg vele vagy az úton; nehogy ellenfeled átadjon téged a bírónak, a bíró pedig a törvényszolgának, és börtönbe vessenek.25 Come to terms with your opponent in good time while you are stil on the way to the court with him, orhe may hand you over to the judge and the judge to the officer, and you wil be thrown into prison.
26 Bizony, mondom neked, semmiképp sem jössz ki onnan, amíg meg nem fizeted az utolsó fillért.26 In truth I tell you, you wil not get out til you have paid the last penny.
27 Hallottátok, hogy ezt mondták a régieknek: ‘Ne törj házasságot!’27 'You have heard how it was said, You shall not commit adultery.
28 Én viszont azt mondom nektek, hogy mindaz, aki asszonyra néz azért, hogy megkívánja őt, már házasságot tört vele a szívében.28 But I say this to you, if a man looks at a woman lustfully, he has already committed adultery with her inhis heart.
29 Ha pedig a jobb szemed megbotránkoztat téged, vájd ki azt és dobd el magadtól; mert jobb neked, hogy elvesszen egy a testrészeid közül, mint hogy az egész testedet a gyehennára vessék.29 If your right eye should be your downfal , tear it out and throw it away; for it wil do you less harm tolose one part of yourself than to have your whole body thrown into hell.
30 És ha a jobb kezed megbotránkoztat téged, vágd le azt és dobd el magadtól; mert jobb neked, hogy elvesszen egy a testrészeid közül, mint hogy az egész tested a gyehennára jusson.30 And if your right hand should be your downfall, cut it off and throw it away; for it wil do you less harmto lose one part of yourself than to have your whole body go to hel .
31 Azt is mondták: ‘Aki elbocsátja feleségét, adjon neki válólevelet’ .31 'It has also been said, Anyone who divorces his wife must give her a writ of dismissal.
32 Én viszont azt mondom nektek, hogy mindaz, aki elbocsátja feleségét – kivéve a paráznaság esetét –, házasságtörővé teszi, és aki elbocsátott nővel összeházasodik, házasságot tör.32 But I say this to you, everyone who divorces his wife, except for the case of an il icit marriage, makesher an adulteress; and anyone who marries a divorced woman commits adultery.
33 Szintén hallottátok, hogy azt mondták a régieknek: ‘Ne esküdj hamisan, hanem add meg az Úrnak, amit esküvel ígértél!’33 'Again, you have heard how it was said to our ancestors, You must not break your oath, but must fulfilyour oaths to the Lord.
34 Én viszont azt mondom nektek, hogy egyáltalán ne esküdjetek: se az égre, mert az az Isten trónja,34 But I say this to you, do not swear at al , either by heaven, since that is God's throne;
35 se a földre, mert az az ő lábainak zsámolya , se Jeruzsálemre, mert az a nagy király városa .35 or by earth, since that is his footstool; or by Jerusalem, since that is the city of the great King.
36 A fejedre se esküdj, mert egyetlen hajszáladat sem tudod fehérré vagy feketévé tenni.36 Do not swear by your own head either, since you cannot turn a single hair white or black.
37 Legyen a ti beszédetek: igen, igen, nem, nem; ami ezeknél több, a gonosztól van.37 All you need say is "Yes" if you mean yes, "No" if you mean no; anything more than this comes from the Evil One.
38 Hallottátok, hogy azt mondták: ‘Szemet szemért, és fogat fogért’ .38 'You have heard how it was said: Eye for eye and tooth for tooth.
39 Én viszont azt mondom nektek: ne szálljatok szembe a gonosszal, hanem aki megüt téged a jobb arcodon, fordítsd oda neki a másikat is.39 But I say this to you: offer no resistance to the wicked. On the contrary, if anyone hits you on the rightcheek, offer him the other as wel ;
40 És aki el akarja perelni tőled az ingedet, engedd át neki a köpenyedet is;40 if someone wishes to go to law with you to get your tunic, let him have your cloak as well.
41 s ha valaki kényszerít téged egy mérföldnyire, menj el vele kettőre.41 And if anyone requires you to go one mile, go two miles with him.
42 Aki kér tőled, annak adj, és attól, aki kölcsön akar kérni tőled, el ne fordulj.42 Give to anyone who asks you, and if anyone wants to borrow, do not turn away.
43 Hallottátok, hogy azt mondták: ‘Szeresd felebarátodat és gyűlöld ellenségedet.’43 'You have heard how it was said, You wil love your neighbour and hate your enemy.
44 Én viszont azt mondom nektek: Szeressétek ellenségeiteket, és imádkozzatok üldözőitekért,44 But I say this to you, love your enemies and pray for those who persecute you;
45 hogy fiai legyetek mennyei Atyátoknak, mert ő fölkelti napját a gonoszokra és a jókra, s esőt ad igazaknak és gonoszoknak.45 so that you may be children of your Father in heaven, for he causes his sun to rise on the bad as wellas the good, and sends down rain to fal on the upright and the wicked alike.
46 Ha ugyanis csak azokat szeretitek, akik titeket szeretnek, mi lesz a jutalmatok? Nemde a vámosok is ugyanezt teszik?46 For if you love those who love you, what reward will you get? Do not even the tax col ectors do asmuch?
47 És ha csak a testvéreiteket köszöntitek, mi rendkívülit tesztek? Nemde a pogányok is ugyanezt teszik?47 And if you save your greetings for your brothers, are you doing anything exceptional?
48 Ti tehát legyetek tökéletesek, mint ahogy a ti mennyei Atyátok tökéletes.48 Do not even the gentiles do as much? You must therefore be perfect, just as your heavenly Father isperfect.'