Sirák fiának könyve 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Ne örülj a gyermekeknek, ha istentelenek! Legyenek bár számosan, ne ujjongj miattuk, ha nincs bennük Isten félelme. | 1 Non desiderare una moltitudine di figli buoni a nulla, non gioire per figli empi. |
2 Ne bízzál életükben, és ne számíts munkájukra, | 2 Se aumentano di numero non gioire, se sono privi del timore del Signore. |
3 mert többet ér egy istenfélő fiú ezer gonosznál, | 3 Non confidare su una loro vita lunga e non fondarti sul loro numero, poiché è preferibile uno a mille e morir senza figli che averne degli empi. |
4 és jobb meghalni gyermek nélkül, mint istentelen gyermekeket hátrahagyni. | 4 La città potrà ripopolarsi per opera di un solo assennato, mentre la stirpe degli iniqui sarà distrutta. |
5 Egyetlen értelmes akár egy várost benépesít, de a törvényszegő nemzetség elpusztul. | 5 Il mio occhio ha visto molte simili cose; il mio orecchio ne ha sentite ancora più gravi. |
6 Sok hasonlót látott már szemem, és ezeknél is különbeket hallott a fülem: | 6 Nell'assemblea dei peccatori un fuoco si accende, contro un popolo ribelle è divampata l'ira. |
7 tűz gyúlt ki a bűnösök gyülekezetében, s az engedetlen nép fölött harag lángja lobogott. | 7 Dio non perdonò agli antichi giganti, che si erano ribellati per la loro forza. |
8 Nem nyertek bocsánatot bűneikért a régi óriások, elvesztek, mert bíztak erejükben. | 8 Non risparmiò i concittadini di Lot, che egli aveva in orrore per la loro superbia. |
9 Nem kegyelmezett meg Lót lakótársainak, mert megutálta őket beszédük gőgösségéért, | 9 Non ebbe pietà di nazioni di perdizione, che si erano esaltate per i loro peccati. |
10 és nem kegyelmezett annak a népnek, amelyet teljesen kiirtásra szánt, mert bűneivel dicsekedett, | 10 Così trattò i seicentomila uomini che sono periti per l'ostinazione del loro cuore. |
11 de éppoly kevéssé a hatszázezernyi gyalognépnek, akik sorjában pusztultak szívük keménysége miatt. Hát még ha olyan lenne nyakas, aki egyedül áll! Csoda lenne, ha büntetlenül maradna! | 11 Ci fosse un solo uomo di dura cervice, sarebbe strano se restasse impunito, |
12 Mert van nála irgalom is, harag is, meg lehet őt kérlelni, de ki is önti haragját; | 12 poiché misericordia e ira sono in Dio, potente quando perdona e quando riversa l'ira. |
13 amennyire irgalmas ő, annyira fenyít is, és az embert tettei szerint ítéli. | 13 Tanto grande la sua misericordia, quanto grande la sua severità; egli giudicherà l'uomo secondo le sue opere. |
14 A bűnös nem menekszik meg zsákmányával, és aki irgalmasságot cselekszik, nem csalódik reményében. | 14 Non sfuggirà il peccatore con la sua rapina, ma neppure la pazienza del pio sarà delusa. |
15 Minden jótett helyet biztosít mindenkinek cselekedetei érdeme szerint, úgy, amint okosságban járt és kelt. | 15 Egli farà posto a tutta la sua generosità; ciascuno sarà trattato secondo le sue opere. |
16 Ne mondd: »Rejtve vagyok Isten elől, és ki törődik velem a magasságban? | 16 Non dire: "Mi terrò celato al Signore! Chi penserà a me lassù? |
17 A sok nép közt meg sem ismernek engem, mit is számítok a mérhetetlen teremtésben!« | 17 Non sarò riconosciuto fra un popolo numeroso, chi sarò io in mezzo a una creazione senza numero?". |
18 Íme, az ég és az egek ege, az óceán, az egész föld, és ami azokban van, megrendül, ha ő odanéz! | 18 Ecco il cielo e il cielo dei cieli, l'abisso e la terra sussultano quando egli appare. |
19 A hegyek mind, a dombok és a földkerekség alapjai remegve megrázkódnak, ha Isten rájuk tekint, | 19 Anche i monti e le fondamenta della terra si scuotono di spavento quando egli li guarda. |
20 a szív azonban érzéketlen marad, pedig ő belelát minden szívbe! | 20 Ma nessuno riflette su queste cose; al suo modo di agire chi ci bada? |
21 Ki érti meg az ő útjait, és a vihart, amelyet emberi szem sem lát? | 21 Anche la bufera che nessuno contempla, e la maggior parte delle sue opere, sono nel mistero. |
22 Mert legtöbb műve rejtekben van, és ad-e hírt valaki igaz cselekedeteiről? Vagy ki tudja kivárni azokat? Mert messze van a szövetsége egyesektől, és a végén lesz csak a számonkérés mindenkitől. | 22 "Chi a Dio annunzierà le opere di giustizia? Ovvero chi le attende? L'alleanza infatti è lontana". |
23 Akinek fogyatékos a belátása, balgaságot gondol, s az oktalan, tévelygő ember dőreséget állít magában. | 23 Tali cose pensa chi ha il cuore perverso; lo stolto, appunto errando, pensa sciocchezze. |
24 Hallgass rám, fiam! Tanulj bölcs okosságot, és figyelj szívedben beszédemre! | 24 Ascoltami, figlio, e impara la scienza; e sii attento nel tuo cuore alle mie parole. |
25 Megfontoltan adom elő a tanítást, és szerényen terjesztem elő a tudást. Ügyelj szívedben szavaimra, mert megfontolt lélekkel beszélek az erőkről, amelyeket Isten kezdettől fogva helyezett műveibe, és igazságban hirdetem tudományát. | 25 Manifesterò con esattezza la mia dottrina; con cura annunzierò la scienza. |
26 Isten terve szerint állnak fenn művei kezdettől fogva, már alkotásuk idején kijelölte feladataikat, és működésük körét fajtájuk szerint. | 26 Nella creazione del Signore le sue opere sono fin dal principio, e dalla loro origine ne separò le parti. |
27 Elrendezte tevékenységüket örök időkre: nem éheznek és el nem fáradnak, nem hagynak fel munkájukkal. | 27 Egli ordinò per l'eternità le sue opere, ne stabilì l'attività per le generazioni future. Non hanno fame né si stancano, eppure non interrompono il loro lavoro. |
28 Egyik sem torzsalkodik társával, | 28 Nessuna di loro urta la sua vicina, mai disubbidiranno ad un suo comando. |
29 és soha át nem hágják törvényét! | 29 Dopo ciò il Signore riguardò sulla terra e la riempì dei suoi doni. |
30 Letekintett ezután Isten a földre, és betöltötte javaival, benépesítette színét mindenfajta élővel, amelyek újra visszatérnek a földbe. | 30 Ne ricoprì la superficie con ogni genere di viventi e ad essa faranno ritorno. |