Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 14


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 A bölcs nő felépíti házát, a balga pedig a felépültet is lebontja kezével.1 A wise woman buildeth her house: but the foolish will pull down with her hands that also which is built.
2 Az igaz úton járó, istenfélő embert lenézi az, aki gyalázatos úton halad.2 He that walketh in the right way, and feareth God, Cis despised by him that goeth by an infamous way.
3 A balga szájában a kevélység vesszeje van, a bölcseket azonban ajkuk megóvja.3 In the mouth of a fool is the rod of pride: but the lips of the wise preserve them.
4 Ahol nincsen marha, üres a jászol, ahol sok a termés, ott nyilvánvaló az ökör ereje.4 Where there are no oxen, the crib is empty: but where there is much corn, there the strength of the ox is manifest.
5 Igazságszerető tanú nem hazudik, a hamis tanú azonban ontja a hazugságot.5 A faithful witness will not lie: but a deceitful witness uttereth a lie.
6 Az arcátlan keresi a bölcsességet, de meg nem találja, az okosnak azonban a tudás könnyű.6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: the learning of the wise is easy.
7 Lépj a balga ember elé, és nem ismeri fel az okos ajkat!7 Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.
8 A tapasztalt ember bölcsessége: vigyázni az útjára, a balgákat pedig bolondságuk tévútra vezeti.8 The wisdom of a. discreet man is to understand his way: and the imprudence of fools erreth.
9 Az ostoba csúfot űz a bűnből, az igazak között pedig kegyelem lakozik.9 A fool will laugh at sin, but among the just grace shall abide.
10 Amely szív ismeri saját bánatát, annak örömébe nem vegyül hivalkodás.10 The heart that knoweth the bitterness of his own soul, in his joy the stranger shall not intermeddle.
11 A gonoszok háza elpusztul, az igazak sátra pedig virul.11 The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.
12 Van út, amely az ember előtt helyesnek látszik, de a vége halálba vezet.12 There is a way which seemeth just to a man: but the ends thereof lead to death.
13 Móka közben is fájhat a szív, s az öröm vége búslakodás lehet.13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning taketh hold of the end of joy.
14 Az esztelen jóllakik útjával, éppúgy a jámbor is azzal, amit cselekedett.14 A fool shall be filled with his own ways, and the good man shall be above him.
15 Az együgyű minden beszédnek hitelt ad, az élelmes azonban megfontolja lépteit. Az álnok fiú semmi jót nem várhat, az okos szolga tetteit azonban szerencse kíséri, és útja egyenes lesz.15 The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.
16 A bölcs fél és kerüli a rosszat, a balga pedig nemtörődöm és elbizakodott.16 A wise man feareth and declineth from evil: the fool leapeth over and is confident.
17 A türelmetlen balgaságot művel, az ármánykodó pedig gyűlöletes.17 The impatient man shall work folly: and the crafty man is hateful.
18 Az együgyűeknek balgaság a birtokrészük, a tapasztaltak pedig bölcsességgel koronázzák magukat.18 The childish shall possess folly, and the prudent, shall look for knowledge.
19 A gonoszok meghajolnak majd a jók előtt, s az istentelenek az igazak kapuja előtt.19 The evil shall fall down before the good: and the wicked before the gates of the just.
20 A szegény még barátjának sem kell, a gazdagot ellenben sokan kedvelik.20 The poor man shall be hateful even to his own neighbour: but the friends of the rich are many.
21 Aki megveti szűkölködő társát, vétkezik, de boldog, aki a szegényen megkönyörül! Aki hisz az Úrban, szereti az irgalmasságot.21 He that despiseth his neighbour, sinneth: but he that sheweth mercy to the poor, shall be blessed. He that believeth in the Lord, loveth mercy.
22 Akik gonoszt cselekszenek, tévelyegnek, az irgalom és igazság azonban jót terem.22 They err that work evil: but mercy and truth prepare good things.
23 Minden fáradságnak megvan az eredménye, de az üres szóbeszéd csak ínségre vezet.23 In much work there shall be abundance: but where there are many words, there is oftentimes want.
24 A bölcsek koronája a gazdagságuk, a balgák koszorúja a bolondságuk.24 The crown of the wise is their riches: the folly of fools, imprudence.
25 A megbízható tanú életet ment, a csalárd pedig hazugságot kohol.25 A faithful witness delivereth souls: and the double dealer uttereth lies.
26 Az Úr félelmében van az erős bizodalma, és fiainak ő lesz a reménye.26 In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
27 Az Úr félelme élet forrása, amely halálos csapdától távol tart.27 The fear of the Lord is a fountain of life, to decline from the ruin of death.
28 A király díszére válik, ha népe számos, a nép hiánya a fejedelem romlása.28 In the multitude of people is the dignity of the king: and in the small number of people the dishonour of the prince.
29 Aki türtőzteti magát, annak nagy a belátása, aki pedig hirtelen, mutatja nagy balgaságát.29 He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly.
30 A nyugodt kedély a testnek is épség, a szenvedély azonban szú a csontban.30 Soundness of heart is the life of the flesh: but envy is the rottenness of the bones.
31 Aki elnyomja a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, de tiszteletben tartja őt, aki megszánja a szűkölködőt.31 He that oppresseth the poor, upbraideth his Maker: but he that hath pity on the poor, honoureth him.
32 A bűnös elbukik gonoszságában, az igaz pedig még halálában is bizakodik.32 The wicked man shall be driven out in his wickedness: but the just hath hope in his death.
33 Az okos szívében bölcsesség lakozik, és bármely tudatlant megtanít.33 In the heart of the prudent resteth wisdom, and it shall instruct all the ignorant.
34 Az erény magasra emeli a nemzetet, a bűn pedig szegényekké teszi a népeket.34 Justice exalteth a nation: but sin maketh nations miserable.
35 Az okos szolga kedves a királynál, a haszontalan pedig haragját viseli.35 A wise servant is acceptable to the king: he that is good for nothing shall feel his anger.