A zsoltárok könyve 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Ászáf zsoltára. Milyen jó az Isten az igazakhoz, azokhoz, akik tiszta szívűek! | 1 Salmo. Di Asaf. Di certo, Dio è buono con i retti, il Signore con i puri di cuore. |
2 Az én lábam mégis majdnem megingott, majdnem megtántorodott lépésem, | 2 Per poco non inciampavano i miei piedi, per un nulla vacillavano i miei passi: |
3 mert elfogott a kérkedőkkel szemben az irigység, amikor a bűnösök jólétét láttam. | 3 infatti avevo preso ad invidiare i prepotenti, a osservare la prosperità dei malvagi. |
4 Hisz nincs akadály az útjukban, testük egészséges és kövér. | 4 Per essi non c'è sofferenza, sano e ben nutrito è il loro ventre; |
5 Nem viselik a halandók nyomorúságát, az embereket sújtó csapások nem érik őket. | 5 non si trovano nei travagli dei mortali e non vengono colpiti come tutti gli altri uomini. |
6 Ezért kevélység a nyakláncuk, és az erőszakosság mint köntös borítja őket. | 6 Al contrario, quale collana li circonda l'orgoglio, quale vestito li ricopre la violenza; |
7 Mintha a zsírjukból fakadna a gonoszság, úgy tör elő szívükből a gondolat. | 7 come da grasso esce la loro iniquità, traboccano i perversi pensieri del loro cuore. |
8 Álnokságot terveznek és gúnyolódnak, fennhéjázva erőszakot hirdetnek. | 8 Sogghignano, parlano con malizia, con prepotenza fanno minacce dall'alto; |
9 Felnyitják szájukat az ég ellen, és jártatják nyelvüket a földieken. | 9 levano la loro bocca fino ai cieli e la loro lingua percorre la terra. |
10 Ezért magasan ülnek és a víz árja nem éri el őket. | 10 Perciò siedono in alto e la piena delle acque non li raggiunge, |
11 Azt mondják: »Hogy lenne erre gondja Istennek, hogy is lenne tudomása erről a Fölségesnek?« | 11 e dicono: "Che cosa ne sa Dio? C'è forse conoscenza nell'Altissimo?". |
12 Íme, ők bűnösök, életük folyamán mégis bővelkednek, és megsokszorozzák gazdagságukat. | 12 Ecco chi sono gli empi: eternamente tranquilli, non fanno che accrescere la loro potenza. |
13 Azt gondoltam: »Hiába tartottam hát tisztán szívemet, mostam kezem az ártatlanságban, | 13 Invano allora ho conservato puro il mio cuore, e nell'innocenza ho lavato le mie mani. |
14 hisz mindennap ostort szenvedek, és fenyíték ér minden reggel!« | 14 Perciò sono rimasto colpito tutto il giorno e castigato ogni mattina. |
15 De ha azt mondanám: »Én is úgy beszélek, mint ők!«, íme, árulója lennék fiaid nemzetségének. | 15 Stavo quasi per dire: "Voglio parlare come loro". Ma avrei rinnegato così la generazione dei tuoi figli. |
16 Gondolkoztam, hogy megértsem ezt, de nehéz volt nekem, | 16 Io penso dunque a questo enigma ma è troppo complicato per i miei occhi. |
17 amíg be nem mentem Isten szentélyébe, és meg nem értettem végső sorsukat. | 17 Finché non entrai nel santuario di Dio e compresi qual era la loro fine. |
18 Bizony, síkos talajra állítottad őket és romlásba veted. | 18 Di certo, tu li poni su terreno sdrucciolevole e così li fai cadere in rovina. |
19 Hogy elpusztulnak egy szempillantás alatt! Elvesznek a félelemtől. | 19 Come si sono ridotti in macerie in un istante! Sono venuti meno, disfatti dal terrore! |
20 Mint ahogy az ébredő álma elenyészik, Uram, úgy tünteted el képüket, ha felkelsz. | 20 Come un sogno al risveglio, o Signore, al tuo sorgere fai svanire la loro figura. |
21 Mert keserűség fogta el szívemet, fájdalom hasogatta vesémet; | 21 Sì, s'inaspriva il mio cuore, rimanevano trafitti i miei reni, |
22 Esztelen voltam és értelmetlen, oktalan állatként viselkedtem előtted. | 22 essendo io stolto, ignorante, un vero animale davanti a te. |
23 De én mindenkor veled maradok, mert te megfogtad jobbomat. | 23 Eppure io sono sempre con te; tu mi hai preso per la mia destra. |
24 Tanácsoddal vezetsz, S aztán dicsőségre emelsz. | 24 Con il tuo consiglio mi guidi, e poi nella gloria tu mi prendi. |
25 Hiszen kim van az égben, és miben lelném a földön kedvemet rajtad kívül? | 25 Chi ho io nei cieli? Fuori di te, nessun altro io bramo sulla terra. |
26 Érje bár testemet, szívemet enyészet, szívem Istene s osztályrészem mindörökké az Isten. | 26 Può venir meno la mia carne e anche il mio cuore, roccia del mio cuore e mia porzione è Dio in eterno! |
27 Mert akik eltávoznak tőled, íme, elpusztulnak, megsemmisíted mindazokat, akik hűtlenül elhagynak téged. | 27 Poiché ecco: quelli che s'allontanano da te periscono; tu distruggi chi si mostra a te infedele. |
28 Nekem azonban jó az Isten közelében, az Úrban, az én Istenemben bíznom, és hirdetnem minden művedet Sion leányának kapuiban. | 28 Quanto a me, il mio bene è star solo vicino a Dio. Nel Signore Dio ho posto il mio rifugio, perché possa narrare tutte le sue gesta. |