Jób könyve 11
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| KÁLDI-NEOVULGÁTA | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 És felelt a naámai Szófár, és ezt mondta: | 1 Wówczas zabrał głos Sofar z Naamy i tak rzekł: |
| 2 »Válasz nélkül maradjon-e a bőbeszédű, vagy a fecsegőnek legyen-e igaza? | 2 Czyż nie dostanie odprawy gaduła, a wymowny człowiek ma słuszność? |
| 3 Egyedül előtted hallgassanak az emberek, s amikor gúnyolod a többieket, senki se utasítson rendre? | 3 Czy mężowie zamilkną słysząc brednie, czy szyderstwo nie otrzyma nagany? |
| 4 Úgy mondtad: ‘Szavaim kifogástalanok, és szeplő nélkül állok Előtted!’ | 4 Rzekłeś: Nauka moja czysta, niewinny jestem w Twych oczach. |
| 5 Bár csak beszélne Isten veled, és nyitná meg ajkait ellened, | 5 Lecz gdyby Bóg przemówił i zaczął z tobą rozmawiać, |
| 6 és mutatná meg neked a bölcsesség titkait – mert sokféle az ő törvénye –, akkor belátnád, hogy sokkal kevesebbet szenvedsz el tőle, mint ahogy bűnöd megérdemli. | 6 objawił ci tajniki rozumu, gdyż wieloraka to mądrość: poznałbyś, ile Bóg ci zapomniał. |
| 7 Talán megérted Isten lábnyomait, és elérsz a Mindenható tökéletességéig? | 7 Czy dosięgniesz głębin Boga, dotrzesz do granic Wszechmocnego? |
| 8 Magasabb az az égnél – mit is tehetnél? Mélyebb az alvilágnál – hogy ismernéd meg? | 8 Wyższe nad niebo. Przenikniesz? Głębsze niż Szeol. Czy zbadasz? |
| 9 Mértéke hosszabb a földnél és szélesebb a tengernél. | 9 Powierzchnią dłuższe od ziemi i szersze nawet od morza. |
| 10 Ha felborít, bezár vagy kényszerít, ki tud vele szembeszállni? | 10 Gdy przechodzi, nakłada więzy, woła na sąd, kto zabroni? |
| 11 Mert ő ismeri az emberek hitványságát, és látva a bűnt, nemde tekintetbe veszi! | 11 Ludzie podstępni są Mu jawni, widzi zło, bo uważa. |
| 12 A balga férfi felfuvalkodik kevélységében, s azt hiszi, hogy mint a vadszamár csikója, szabadnak született! | 12 Lekkoduch niech się hamuje, a płochy niech wejdzie w siebie. |
| 13 Te pedig, ha megerősíted szívedet és kitárod hozzá kezedet, | 13 Gdy będziesz miał wierne serce, do Niego wzniesiesz swe ręce, |
| 14 és ha bűn tapad kezedhez, elveted magadtól, és nem tűrsz sátradban jogtalanságot: | 14 gdy odsuniesz dłonie od występku i nie ścierpisz grzechu w namiocie - |
| 15 akkor szeplőtelenül emelheted fel arcodat, állhatsz szilárdan és nem kell félned. | 15 to głowę podniesiesz: bez winyś; staniesz się mocnym: bez lęku. |
| 16 Akkor elfelejtheted nyomorúságodat, úgy gondolsz majd rá, mint az elfolyt vizekre. | 16 Cierpienie twe pójdzie w niepamięć, jak deszcz miniony je wspomnisz. |
| 17 Ragyogó lesz estéd, mintha dél lenne, s amikor azt hiszed, hogy elenyésztél, feltámadsz, mint a hajnali csillag; | 17 Życie roztoczy swój blask jak południe, mrok się przemieni w poranek. |
| 18 és jó kedvvel leszel, remény lesz előtted, körültekintesz és nyugton térhetsz pihenőre. | 18 Pełen nadziei, ufności, odpoczniesz bezpiecznie strzeżony. |
| 19 Lefekhetsz és senki sem riaszt, és sokan keresik majd kegyedet. | 19 Nikt nie zakłóci spokoju, a wielu ci będzie schlebiało. |
| 20 A gonoszok szemei azonban elepednek, és menedékük elvész tőlük; a reményük pedig olyasvalami, amitől a lélek visszariad.« | 20 Lecz oczy występnych osłabną, nie znajdą dla siebie schronienia, ufność ich - wyzionąć ducha. |