SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Premier livre de Samuel 11


font
JERUSALEMSacra Bibbia Garofalo
1 Nahash l'Ammonite vint dresser son camp contre Yabesh de Galaad. Tous les gens de Yabeshdirent à Nahash: "Fais un traité avec nous et nous te servirons."1 Circa un mese dopo, Nakhash l’Ammonita salì ad accamparsi contro Jabesh di Galaad. Allora tutti gli uomini di Jabesh dissero a Nakhash: «Scendi a patti con noi e noi ti serviremo».
2 Mais Nahash l'Ammonite leur répondit: "Voici à quel prix je traiterai avec vous: je vous crèveraià tous l'oeil droit, j'en ferai un défi à tout Israël."2 Ma Nakhash l’Ammonita rispose loro: «A questa condizione io concluderò un patto con voi: che io cavi a tutti voi l’occhio destro! Metterò l’onta su tutto Israele!»
3 Les anciens de Yabesh lui dirent: "Accorde-nous une trêve de sept jours. Nous enverrons desmessagers dans tout le territoire d'Israël et, si personne ne vient à notre secours, nous nous rendrons à toi."3 Allora gli dissero gli anziani di Jabesh: «Concedici sette giorni. Vorremmo mandare messaggeri in tutti i confini di Israele e, se non ci sarà nessuno che ci aiuti, usciremo per arrenderci a te».
4 Les messagers arrivèrent à Gibéa de Saül et exposèrent les choses aux oreilles du peuple, et toutle peuple se mit à crier et à pleurer.4 I messaggeri giunsero a Gabaa di Saul e dissero le cose agli orecchi del popolo. Tutto il popolo alzò la voce e pianse.
5 Or, voici que Saül revenait des champs derrière ses boeufs et il demanda: "Qu'a donc le peuple àpleurer ainsi?" On lui raconta les propos des hommes de Yabesh,5 Ed ecco, dalla campagna arrivò Saul dietro i buoi. Egli chiese: «Che cosa ha il popolo da piangere?» E gli fu narrata la faccenda degli uomini di Jabesh.
6 et quand Saül entendit ces choses l'esprit de Yahvé fondit sur lui et il entra dans une grandecolère.6 Come Saul udì tali cose, lo spirito di Dio piombò su di lui: egli si infiammò di sdegno immenso.
7 Il prit une paire de boeufs et la dépeça en morceaux qu'il envoya par messagers dans tout leterritoire d'Israël, avec ces mots: "Quiconque ne marchera pas à la suite de Saül, ainsi sera-t-il fait de sesboeufs." Une terreur de Yahvé s'abattit sur le peuple et ils marchèrent comme un seul homme.7 Prese un paio di buoi, li fece a pezzi e li mandò a tutti i confini di Israele per mezzo di messaggeri, con queste parole: «In questa maniera verranno trattati gli armenti di chi non seguirà Saul e Samuele!», Il terrore di Jahvè cadde sul popolo, così che uscirono come un sol uomo.
8 Il les passa en revue à Bézeq: il y avait 300.000 Israélites et 30.000 hommes de Juda.8 Li passò in rivista a Bezek: i figli di Israele erano trecentomila e gli uomini di Giuda trentamila.
9 Il dit aux messagers qui étaient venus: "Dites aux hommes de Yabesh de Galaad: Demain, quandle soleil sera ardent, le secours vous arrivera." Une fois rentrés, les messagers donnèrent la nouvelle aux hommesde Yabesh, qui se réjouirent.9 Disse ai messaggeri che erano venuti: «Direte così agli uomini di Jabesh di Galaad: “Domani avrete salvezza all’ora in cui il sole scalderà”». I messaggeri andarono a portare la notizia agli uomini di Jabesh, che se ne rallegrarono.
10 Ceux-ci dirent à Nahash: "Demain, nous sortirons vers vous et vous nous ferez tout ce qu'il vousplaira."10 Gli uomini di Jabesh dissero a Nakhash: «Domani usciremo verso di voi: farete di noi ciò che sembrerà bene ai vostri occhi».
11 Le lendemain, Saül disposa l'armée en trois corps, qui envahirent le camp à la veille du matin, etils battirent les Ammonites jusqu'au plus chaud du jour. Les survivants se dispersèrent, il n'en resta pas deuxensemble.11 Il giorno dopo, Saul dispose il popolo in tre schiere che, penetrate nell’accampamento ammonita verso la veglia del mattino, continuarono a battere gli Ammoniti fino al: calore del giorno. Andò a finire che i superstiti si sbandarono talmente che non ne rimasero due uniti.
12 Alors le peuple dit à Samuel: "Qui donc disait: Saül régnera-t-il sur nous? Livrez ces gens, quenous les mettions à mort."12 Allora il popolo disse a Samuele: «Chi aveva detto: “Saul non deve regnare su di noi!”? Consegnateci quegli uomini perché li ammazziamo!»
13 Mais Saül dit: "On ne mettra personne à mort en ce jour, car aujourd'hui Yahvé a opéré un saluten Israël."13 Ma Saul rispose: «Nessuno deve morire in un giorno come questo, poiché oggi Jahvè ha concesso una vittoria a Israele».
14 Puis Samuel dit au peuple: "Venez et allons à Gilgal et nous y renouvellerons la royauté."14 Samuele disse al popolo: «Su, andiamo a Galgala e là stabiliamo la regalità».
15 Tout le peuple se rendit à Gilgal et Saül y fut proclamé roi devant Yahvé, à Gilgal. Là, onimmola devant Yahvé des sacrifices de communion et Saül et tous les hommes d'Israël se livrèrent à de grandesréjouissances.15 Tutto il popolo andò a Galgala e là, a Galgala, al cospetto di Jahvè, riconobbero Saul come re. Poi là immolarono sacrifici pacifici dinanzi a Jahvè e là ci fu gioia assai grande per Saul e per tutti gli uomini di Israele.