Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Apocalypse 15


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Puis je vis dans le ciel encore un signe, grand et merveilleux: sept Anges, portant sept fléaux,les derniers puisqu'ils doivent consommer la colère de Dieu.1 And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.
2 Et je vis comme une mer de cristal mêlée de feu, et ceux qui ont triomphé de la Bête, de sonimage et du chiffre de son nom, debout près de cette mer de cristal. S'accompagnant sur les harpes de Dieu,2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.
3 ils chantent le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l'Agneau: "Grandes etmerveilleuses sont tes oeuvres, Seigneur, Dieu Maître-de-tout; justes et droites sont tes voies, ô Roi des nations.3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
4 Qui ne craindrait, Seigneur, et ne glorifierait ton nom? Car seul tu es saint; et tous les païensviendront se prosterner devant toi, parce que tu as fait éclater tes vengeances."4 Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
5 Après quoi, ma vision se poursuivit. Au ciel s'ouvrit le temple, la Tente du Témoignage,5 And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
6 d'où sortirent les sept Anges aux sept fléaux, vêtus de robes de lin pur, éblouissantes, serrées àla taille par des ceintures en or.6 And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
7 Puis, l'un des quatre Vivants remit aux sept Anges sept coupes en or remplies de la colère duDieu qui vit pour les siècles des siècles.7 And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
8 Et le temple se remplit d'une fumée produite par la gloire de Dieu et par sa puissance, en sorteque nul ne put y pénétrer jusqu'à la consommation des sept fléaux des sept Anges.8 And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.