1 Paul, Silvain et Timothée, à l'Eglise des Thessaloniciens qui est en Dieu notre Père etdans le Seigneur Jésus Christ. | 1 بولس وسلوانس وتيموثاوس الى كنيسة التسالونيكيين في الله ابينا والرب يسوع المسيح |
2 Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus Christ vous accordent grâce et paix. | 2 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح |
3 Nous devons rendre grâce à Dieu à tout moment à votre sujet, frères, et ce n'est que juste,parce que votre foi est en grand progrès et que l'amour de chacun pour les autres s'accroît parmi vous tous, | 3 ينبغي لنا ان نشكر الله كل حين من جهتكم ايها الاخوة كما يحق لان ايمانكم ينمو كثيرا ومحبة كل واحد منكم جميعا بعضكم لبعض تزداد |
4 au point que nous-mêmes sommes fiers de vous parmi les Eglises de Dieu, de votreconstance et de votre foi dans toutes les persécutions et tribulations que vous supportez. | 4 حتى اننا نحن انفسنا نفتخر بكم في كل كنائس الله من اجل صبركم وايمانكم في جميع اضطهاداتكم والضيقات التي تحتملونها |
5 Par là se manifeste le juste jugement de Dieu, où vous serez trouvés dignes du Royaumede Dieu pour lequel vous souffrez vous aussi. | 5 بينة على قضاء الله العادل انكم تؤهلون لملكوت الله الذي لاجله تتألمون ايضا. |
6 Car ce sera bien l'effet de la justice de Dieu de rendre la tribulation à ceux qui vousl'infligent, | 6 اذ هو عادل عند الله ان الذين يضايقونكم يجازيهم ضيقا |
7 et à vous, qui la subissez, le repos avec nous, quand le Seigneur Jésus se révélera du hautdu ciel, avec les anges de sa puissance, | 7 واياكم الذين تتضايقون راحة معنا عند استعلان الرب يسوع من السماء مع ملائكة قوته |
8 au milieu d'une flamme brûlante, et qu'il tirera vengeance de ceux qui ne connaissent pasDieu et de ceux qui n'obéissent pas à l'Evangile de notre Seigneur Jésus. | 8 في نار لهيب معطيا نقمة للذين لا يعرفون الله والذين لا يطيعون انجيل ربنا يسوع المسيح |
9 Ceux-là seront châtiés d'une perte éternelle, éloignés de la face du Seigneur et de la gloirede sa force, | 9 الذين سيعاقبون بهلاك ابدي من وجه الرب ومن مجد قوته |
10 quand il viendra pour être glorifié dans ses saints et admiré en tous ceux qui auront cru -et vous, vous avez cru notre témoignage. Ainsi en sera-t-il en ce jour-là. | 10 متى جاء ليتمجد في قديسيه ويتعجب منه في جميع المؤمنين. لان شهادتنا عندكم صدقت. في ذلك اليوم. |
11 Dans cette pensée, nous prions nous aussi à tout moment pour vous, afin que notre Dieuvous rende dignes de son appel, qu'il mène à bonne fin par sa puissance toute intention de faire le bien et touteactivité de votre foi; | 11 الامر الذي لاجله نصلّي ايضا كل حين من جهتكم ان يؤهلكم الهنا للدعوة ويكمل كل مسرة الصلاح وعمل الايمان بقوة |
12 de la sorte, le nom de notre Seigneur Jésus sera glorifié en vous, et vous en lui,conformément à la grâce de notre Dieu et du Seigneur Jésus Christ. | 12 لكي يتمجد اسم ربنا يسوع المسيح فيكم وانتم فيه بنعمة الهنا والرب يسوع المسيح |