Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livre de Josué 23


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Or, longtemps après que Yahvé eut procuré le repos à Israël, au milieu de tous les ennemis quil'entouraient -- Josué était devenu vieux, il était avancé en âge --,1 Many years later, after the LORD had given the Israelites rest from all their enemies round about them, and when Joshua was old and advanced in years,
2 Josué convoqua tout Israël, ses anciens, ses chefs, ses juges et ses scribes, et leur dit: "Pour moi, jesuis vieux et avancé en âge;2 he summoned all Israel (including their elders, leaders, judges and officers) and said to them: "I am old and advanced in years.
3 pour vous, vous avez vu tout ce que Yahvé a fait à cause de vous à toutes ces populations; c'estYahvé votre Dieu qui a combattu pour vous.3 You have seen all that the LORD, your God, has done for you against all these nations; for it has been the LORD, your God, himself who fought for you.
4 Voyez, j'ai tiré au sort pour vous, comme héritage pour vos tribus, ces populations qui restent, ettoutes les populations que j'ai exterminées depuis le Jourdain jusqu'à la Grande mer à l'occident.4 Bear in mind that I have apportioned among your tribes as their heritage the nations that survive (as well as those I destroyed) between the Jordan and the Great Sea in the west.
5 Yahvé votre Dieu les chassera lui-même devant vous, il les dépossédera devant vous et vousprendrez possession de leur pays, comme vous l'a dit Yahvé votre Dieu.5 The LORD, your God, will drive them out and dislodge them at your approach, so that you will take possession of their land as the LORD, your God, promised you.
6 "Montrez-vous donc très forts pour garder et accomplir tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi deMoïse sans vous en écarter ni à droite ni à gauche,6 Therefore strive hard to observe and carry out all that is written in the book of the law of Moses, not straying from it in any way,
7 sans vous mêler à ces populations qui subsistent encore à côté de vous. Vous ne prononcerez pas lenom de leurs dieux, vous ne les invoquerez pas dans vos serments, vous ne les servirez pas et vous ne vousprosternerez pas devant eux.7 or mingling with these nations while they survive among you. You must not invoke their gods, or swear by them, or serve them, or worship them,
8 Au contraire, vous vous attacherez à Yahvé votre Dieu, comme vous l'avez fait jusqu'à ce jour.8 but you must remain loyal to the LORD, your God, as you have been to this day.
9 Yahvé a dépossédé devant vous des populations grandes et fortes, et personne n'a pu, jusqu'à présent,vous tenir tête.9 At your approach the LORD has driven out large and strong nations, and to this day no one has withstood you.
10 Un seul d'entre vous pouvait en poursuivre mille, car Yahvé votre Dieu combattait lui-même pourvous, comme il vous l'avait dit.10 One of you puts to flight a thousand, because it is the LORD, your God, himself who fights for you, as he promised you.
11 Vous prendrez bien soin, car il y va de votre vie, d'aimer Yahvé votre Dieu.11 Take great care, however, to love the LORD, your God.
12 "Mais s'il vous arrive de vous détourner et de vous lier au restant de ces populations qui subsistentencore à côté de vous, de contracter mariage avec elles, de vous mêler à elles et elles à vous,12 For if you ever abandon him and ally yourselves with the remnant of these nations while they survive among you, by intermarrying and intermingling with them,
13 alors sachez bien que Yahvé votre Dieu cessera de déposséder devant vous ces populations: ellesseront pour vous un filet, un piège, des épines dans vos flancs et des chardons dans vos yeux, jusqu'à ce que vousayez disparu de ce bon sol que vous avait donné Yahvé votre Dieu.13 know for certain that the LORD, your God, will no longer drive these nations out of your way. Instead they will be a snare and a trap for you, a scourge for your sides and thorns for your eyes, until you perish from this good land which the LORD, your God, has given you.
14 "Voici que je m'en vais aujourd'hui par le chemin de tout le monde. Reconnaissez de tout votrecoeur et de toute votre âme que, de toutes les promesses que Yahvé votre Dieu avait faites en votre faveur, pasune n'a manqué son effet: tout s'est réalisé pour vous, pas une n'a manqué son effet.14 "Today, as you see, I am going the way of all men. So now acknowledge with your whole heart and soul that not one of all the promises the LORD, your God, made to you has remained unfulfilled. Every promise has been fulfilled for you, with not one single exception.
15 "Eh bien! de même que toute promesse faite par Yahvé votre Dieu en votre faveur s'est réaliséepour vous, de même Yahvé réalisera contre vous toutes ses menaces, jusqu'à vous chasser de ce bon sol queYahvé votre Dieu vous a donné.15 But just as every promise the LORD, your God, made to you has been fulfilled for you, so will he fulfill every threat, even so far as to exterminate you from this good land which the LORD, your God, has given you.
16 "Si en effet vous transgressez l'alliance que Yahvé votre Dieu vous a imposée, si vous allez servird'autres dieux, si vous vous prosternez devant eux, alors la colère de Yahvé s'enflammera contre vous et vousdisparaîtrez rapidement du bon pays qu'il vous a donné."16 If you transgress the covenant of the LORD, your God, which he enjoined on you, serve other gods and worship them, the anger of the LORD will flare up against you and you will quickly perish from the good land which he has given you."