Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Épître aux Philippiens 1


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Paul et Timothée, serviteurs du Christ Jésus, à tous les saints dans le Christ Jésus qui sont à Philippes, avecleurs épiscopes et leurs diacres.1 بولس وتيموثاوس عبدا يسوع المسيح الى جميع القديسين في المسيح يسوع الذين في فيلبي مع اساقفة وشمامسة.
2 A vous grâce et paix de par Dieu notre Père et le Seigneur Jésus Christ!2 نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح
3 Je rends grâces à mon Dieu chaque fois que je fais mémoire de vous,3 اشكر الهي عند كل ذكري اياكم
4 en tout temps dans toutes mes prières pour vous tous, prières que je fais avec joie,4 دائما في كل ادعيتي مقدما الطلبة لاجل جميعكم بفرح
5 car je me rappelle la part que vous avez prise à l'Evangile depuis le premier jour jusqu'àmaintenant;5 لسبب مشاركتكم في الانجيل من اول يوم الى الآن
6 j'en suis bien sûr d'ailleurs, Celui qui a commencé en vous cette oeuvre excellente en poursuivral'accomplissement jusqu'au Jour du Christ Jésus.6 واثقا بهذا عينه ان الذي ابتدأ فيكم عملا صالحا يكمل الى يوم يسوع المسيح.
7 Il n'est que juste pour moi d'avoir ces sentiments à l'égard de vous tous, car je vous porte en moncoeur, vous qui, dans mes chaînes comme dans la défense et l'affermissement de l'Evangile, vous associez tous àma grâce.7 كما يحق لي ان افتكر هذا من جهة جميعكم لاني حافظكم في قلبي في وثقي وفي المحاماة عن الانجيل وتثبيته انتم الذين جميعكم شركائي في النعمة.
8 Oui, Dieu m'est témoin que je vous aime tous tendrement dans le coeur du Christ Jésus!8 فان الله شاهد لي كيف اشتاق الى جميعكم في احشاء يسوع المسيح.
9 Et voici ma prière: que votre charité croissant toujours de plus en plus s'épanche en cette vraiescience et ce tact affiné9 وهذا اصلّيه ان تزداد محبتكم ايضا اكثر فاكثر في المعرفة وفي كل فهم
10 qui vous donneront de discerner le meilleur et de vous rendre purs et sans reproche pour le Jourdu Christ,10 حتى تميّزوا الامور المتخالفة لكي تكونوا مخلصين وبلا عثرة الى يوم المسيح
11 dans la pleine maturité de ce fruit de justice que nous portons par Jésus Christ, pour la gloire etlouange de Dieu.11 مملوئين من ثمر البر الذي بيسوع المسيح لمجد الله وحمده
12 Je désire que vous le sachiez, frères, mon affaire a tourné plutôt au profit de l'Evangile:12 ثم اريد ان تعلموا ايها الاخوة ان اموري قد آلت اكثر الى تقدم الانجيل
13 en effet, dans tout le Prétoire et partout ailleurs, mes chaînes ont acquis, dans le Christ, unevraie notoriété,13 حتى ان وثقي صارت ظاهرة في المسيح في كل دار الولاية وفي باقي الاماكن اجمع.
14 et la plupart des frères, enhardis dans le Seigneur du fait même de ces chaînes, redoublent d'unebelle audace à proclamer sans crainte la Parole.14 واكثر الاخوة وهم واثقون في الرب بوثقي يجترئون اكثر على التكلم بالكلمة بلا خوف.
15 Certains, il est vrai, le font par envie, en esprit de rivalité, mais pour les autres, c'est vraimentdans de bons sentiments qu'ils prêchent le Christ.15 اما قوم فعن حسد وخصام يكرزون بالمسيح واما قوم فعن مسرة.
16 Ces derniers agissent par charité, sachant bien que je suis voué à défendre ainsi l'Evangile;16 فهؤلاء عن تحزب ينادون بالمسيح لا عن اخلاص ظانين انهم يضيفون الى وثقي ضيقا.
17 quant aux premiers, c'est par esprit d'intrigue qu'ils annoncent le Christ; leurs intentions ne sontpas pures: ils s'imaginent ainsi aggraver le poids de mes chaînes.17 واولئك عن محبة عالمين اني موضوع لحماية الانجيل.
18 Mais qu'importe? Après tout, d'une manière comme de l'autre, hypocrite ou sincère, le Christest annoncé, et je m'en réjouis. Je persisterai même à m'en réjouir,18 فماذا. غير انه على كل وجه سواء كان بعلّة ام بحق ينادى بالمسيح وبهذا انا افرح. بل سافرح ايضا
19 car je sais que cela servira à mon salut, grâce à vos prières et au secours de l'Esprit de JésusChrist qui me sera fourni;19 لاني اعلم ان هذا يأول لي الى خلاص بطلبتكم وموازرة روح يسوع المسيح
20 telle est l'attente de mon ardent espoir: rien ne me confondra, je garderai au contraire toute monassurance et, cette fois-ci comme toujours, le Christ sera glorifié dans mon corps, soit que je vive soit que jemeure.20 حسب انتظاري ورجائي اني لا اخزى في شيء بل بكل مجاهرة كما في كل حين كذلك الآن يتعظم المسيح في جسدي سواء كان بحياة ام بموت.
21 Pour moi, certes, la Vie c'est le Christ, et mourir représente un gain.21 لان لي الحياة هي المسيح والموت هو ربح.
22 Cependant, si la vie dans cette chair doit me permettre encore un fructueux travail, j'hésite àfaire un choix...22 ولكن ان كانت الحياة في الجسد هي لي ثمر عملي فماذا اختار لست ادري.
23 Je me sens pris dans cette alternative: d'une part, j'ai le désir de m'en aller et d'être avec leChrist, ce qui serait, et de beaucoup, bien préférable;23 فاني محصور من الاثنين. لي اشتهاء ان انطلق واكون مع المسيح. ذاك افضل جدا.
24 mais de l'autre, demeurer dans la chair est plus urgent pour votre bien.24 ولكن ان ابقى في الجسد الزم من اجلكم.
25 Au fait, ceci me persuade: je sais que je vais rester et demeurer près de vous tous pour votreavancement et la joie de votre foi,25 فاذ انا واثق بهذا اعلم اني امكث وابقى مع جميعكم لاجل تقدمكم وفرحكم في الايمان
26 afin que mon retour et ma présence parmi vous soient pour vous un nouveau sujet de fiertédans le Christ Jésus.26 لكي يزداد افتخاركم في المسيح يسوع فيّ بواسطة حضوري ايضا عندكم
27 Menez seulement une vie digne de l'Evangile du Christ, afin que je constate, si je viens chezvous, ou que j'entende dire, si je reste absent, que vous tenez ferme dans un même esprit, luttant de concert etd'un coeur unanime pour la foi de l'Evangile,27 فقط عيشوا كما يحق لانجيل المسيح حتى اذا جئت ورأيتكم او كنت غائبا اسمع اموركم انكم تثبتون في روح واحد مجاهدين معا بنفس واحدة لايمان الانجيل
28 et nullement effrayés par vos adversaires: c'est là un présage certain, pour eux de la ruine etpour vous du salut. Et cela vient de Dieu:28 غير مخوّفين بشيء من المقاومين الامر الذي هو لهم بيّنة للهلاك واما لكم فللخلاص وذلك من الله.
29 car c'est par sa faveur qu'il vous a été donné, non pas seulement de croire au Christ, maisencore de souffrir pour lui.29 لانه قد وهب لكم لاجل المسيح لا ان تؤمنوا به فقط بل ايضا ان تتألموا لاجله.
30 Par là vous menez le même combat que vous m'avez vu soutenir et que, vous le savez, jesoutiens encore.30 اذ لكم الجهاد عينه الذي رأيتموه فيّ والآن تسمعون فيّ