Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Corinthiens 9


font
JERUSALEMNEW AMERICAN BIBLE
1 Quant à ce service en faveur des saints, il est superflu pour moi de vous en écrire.1 Now about the service to the holy ones, it is superfluous for me to write to you,
2 Je sais en effet votre ardeur, dont je suis fier pour vous auprès des Macédoniens: "L'Achaïe,leur dis-je, est prête depuis l'an passé." Et votre zèle a été un stimulant pour le plus grand nombre.2 for I know your eagerness, about which I boast of you to the Macedonians, that Achaia has been ready since last year; and your zeal has stirred up most of them.
3 Toutefois je vous envoie les frères, pour que la fierté que nous tirons de vous ne soit pasréduite à néant sur ce point, et que vous soyez prêts, ainsi que je l'ai dit.3 Nonetheless, I sent the brothers so that our boast about you might not prove empty in this case, so that you might be ready, as I said,
4 Autrement, si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, notre belleassurance tournerait à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre.4 for fear that if any Macedonians come with me and find you not ready we might be put to shame (to say nothing of you) in this conviction.
5 J'ai donc jugé nécessaire d'inviter les frères à nous précéder chez vous, et à organiser d'avancevotre largesse déjà annoncée, afin qu'elle soit prête comme une largesse et non comme une lésinerie.5 So I thought it necessary to encourage the brothers to go on ahead to you and arrange in advance for your promised gift, so that in this way it might be ready as a bountiful gift and not as an exaction.
6 Songez-y: qui sème chichement moissonnera aussi chichement; qui sème largementmoissonnera aussi largement.6 Consider this: whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows bountifully will also reap bountifully.
7 Que chacun donne selon ce qu'il a décidé dans son coeur, non d'une manière chagrine oucontrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie.7 Each must do as already determined, without sadness or compulsion, for God loves a cheerful giver.
8 Dieu d'ailleurs est assez puissant pour vous combler de toutes sortes de libéralités afin que,possédant toujours et en toute chose tout ce qu'il vous faut, il vous reste du superflu pour toute bonne oeuvre,8 Moreover, God is able to make every grace abundant for you, so that in all things, always having all you need, you may have an abundance for every good work.
9 selon qu'il est écrit: Il a fait des largesses, il a donné aux pauvres; sa justice demeure à jamais.9 As it is written: "He scatters abroad, he gives to the poor; his righteousness endures forever."
10 Celui qui fournit au laboureur la semence et le pain qui le nourrit vous fournira la semence àvous aussi, et en abondance, et il fera croître les fruits de votre justice.10 The one who supplies seed to the sower and bread for food will supply and multiply your seed and increase the harvest of your righteousness.
11 Enrichis de toutes manières, vous pourrez pratiquer toutes les générosités, lesquelles, parnotre entremise, feront monter vers Dieu l'action de grâces.11 You are being enriched in every way for all generosity, which through us produces thanksgiving to God,
12 Car le service de cette offrande ne pourvoit pas seulement aux besoins des saints; il estencore une source abondante de nombreuses actions de grâces envers Dieu.12 for the administration of this public service is not only supplying the needs of the holy ones but is also overflowing in many acts of thanksgiving to God.
13 Ce service leur prouvant ce que vous êtes, ils glorifient Dieu pour votre obéissance dans laprofession de l'Evangile du Christ et pour la générosité de votre communion avec eux et avec tous.13 Through the evidence of this service, you are glorifying God for your obedient confession of the gospel of Christ and the generosity of your contribution to them and to all others,
14 Et leur prière pour vous manifeste la tendresse qu'ils vous portent, en raison de la grâcesurabondante que Dieu a répandue sur vous.14 while in prayer on your behalf they long for you, because of the surpassing grace of God upon you.
15 Grâces soient à Dieu pour son ineffable don!15 Thanks be to God for his indescribable gift!