Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Épître aux Romains 2


font
JERUSALEMJERUSALEM
1 Aussi es-tu sans excuse, qui que tu sois, toi qui juges. Car en jugeant autrui, tu juges contre toi-même: puisque tu agis de même, toi qui juges,1 Aussi es-tu sans excuse, qui que tu sois, toi qui juges. Car en jugeant autrui, tu juges contre toi-même: puisque tu agis de même, toi qui juges,
2 et nous savons que le jugement de Dieu s'exerce selon la vérité sur les auteurs de pareilles actions.2 et nous savons que le jugement de Dieu s'exerce selon la vérité sur les auteurs de pareilles actions.
3 Et tu comptes, toi qui juges ceux qui les commettent et qui les fais toi-même, que tu échapperas aujugement de Dieu?3 Et tu comptes, toi qui juges ceux qui les commettent et qui les fais toi-même, que tu échapperas aujugement de Dieu?
4 Ou bien méprises-tu ses richesses de bonté, de patience, de longanimité, sans reconnaître que cettebonté de Dieu te pousse au repentir?4 Ou bien méprises-tu ses richesses de bonté, de patience, de longanimité, sans reconnaître que cettebonté de Dieu te pousse au repentir?
5 Par ton endurcissement et l'impénitence de ton coeur, tu amasses contre toi un trésor de colère, aujour de la colère où se révélera le juste jugement de Dieu,5 Par ton endurcissement et l'impénitence de ton coeur, tu amasses contre toi un trésor de colère, aujour de la colère où se révélera le juste jugement de Dieu,
6 qui rendra à chacun selon ses oeuvres:6 qui rendra à chacun selon ses oeuvres:
7 à ceux qui par la constance dans le bien recherchent gloire, honneur et incorruptibilité: la vieéternelle;7 à ceux qui par la constance dans le bien recherchent gloire, honneur et incorruptibilité: la vieéternelle;
8 aux autres, âmes rebelles, indociles à la vérité et dociles à l'injustice: la colère et l'indignation.8 aux autres, âmes rebelles, indociles à la vérité et dociles à l'injustice: la colère et l'indignation.
9 Tribulation et angoisse à toute âme humaine qui s'adonne au mal, au Juif d'abord, puis au Grec;9 Tribulation et angoisse à toute âme humaine qui s'adonne au mal, au Juif d'abord, puis au Grec;
10 gloire, honneur et paix à quiconque fait le bien, au Juif d'abord, puis au Grec;10 gloire, honneur et paix à quiconque fait le bien, au Juif d'abord, puis au Grec;
11 car Dieu ne fait pas acception des personnes.11 car Dieu ne fait pas acception des personnes.
12 En effet, quiconque aura péché sans la Loi, périra aussi sans la Loi; et quiconque aura péché sousla Loi, par la Loi sera jugé;12 En effet, quiconque aura péché sans la Loi, périra aussi sans la Loi; et quiconque aura péché sousla Loi, par la Loi sera jugé;
13 ce ne sont pas les auditeurs de la Loi qui sont justes devant Dieu, mais les observateurs de la Loiqui seront justifiés.13 ce ne sont pas les auditeurs de la Loi qui sont justes devant Dieu, mais les observateurs de la Loiqui seront justifiés.
14 En effet, quand des païens privés de la Loi accomplissent naturellement les prescriptions de laLoi, ces hommes, sans posséder de Loi, se tiennent à eux-mêmes lieu de Loi;14 En effet, quand des païens privés de la Loi accomplissent naturellement les prescriptions de laLoi, ces hommes, sans posséder de Loi, se tiennent à eux-mêmes lieu de Loi;
15 ils montrent la réalité de cette loi inscrite en leur coeur, à preuve le témoignage de leurconscience, ainsi que les jugements intérieurs de blâme ou d'éloge qu'ils portent les uns sur les autres...15 ils montrent la réalité de cette loi inscrite en leur coeur, à preuve le témoignage de leurconscience, ainsi que les jugements intérieurs de blâme ou d'éloge qu'ils portent les uns sur les autres...
16 au jour où Dieu jugera les pensées secrètes des hommes, selon mon Evangile, par le Christ Jésus.16 au jour où Dieu jugera les pensées secrètes des hommes, selon mon Evangile, par le Christ Jésus.
17 Mais si toi, qui arbores le nom de Juif, qui te reposes sur la Loi, qui te glorifies en Dieu,17 Mais si toi, qui arbores le nom de Juif, qui te reposes sur la Loi, qui te glorifies en Dieu,
18 qui connais sa volonté, qui discernes le meilleur, instruit par la Loi,18 qui connais sa volonté, qui discernes le meilleur, instruit par la Loi,
19 et ainsi te flattes d'être toi-même le guide des aveugles, la lumière de qui marche dans lesténèbres,19 et ainsi te flattes d'être toi-même le guide des aveugles, la lumière de qui marche dans lesténèbres,
20 l'éducateur des ignorants, le maître des simples, parce que tu possèdes dans la Loi l'expressionmême de la science et de la vérité...20 l'éducateur des ignorants, le maître des simples, parce que tu possèdes dans la Loi l'expressionmême de la science et de la vérité...
21 eh bien! l'homme qui enseigne autrui, tu ne t'enseignes pas toi-même! tu prêches de ne pasdérober et tu dérobes!21 eh bien! l'homme qui enseigne autrui, tu ne t'enseignes pas toi-même! tu prêches de ne pasdérober et tu dérobes!
22 tu interdis l'adultère et tu commets l'adultère! tu abhorres les idoles, et tu pilles leurs temples!22 tu interdis l'adultère et tu commets l'adultère! tu abhorres les idoles, et tu pilles leurs temples!
23 Toi qui te glorifies dans la Loi, en transgressant cette Loi, c'est Dieu que tu déshonores,23 Toi qui te glorifies dans la Loi, en transgressant cette Loi, c'est Dieu que tu déshonores,
24 car le nom de Dieu, à cause de vous, est blasphémé parmi les nations, dit l'Ecriture.24 car le nom de Dieu, à cause de vous, est blasphémé parmi les nations, dit l'Ecriture.
25 La circoncision, en effet, te sert si tu pratiques la Loi; mais si tu transgresses la Loi, avec tacirconcision, tu n'es plus qu'un incirconcis.25 La circoncision, en effet, te sert si tu pratiques la Loi; mais si tu transgresses la Loi, avec tacirconcision, tu n'es plus qu'un incirconcis.
26 Si donc l'incirconcis garde les prescriptions de la Loi, son incirconcision ne vaudra-t-elle pas unecirconcision?26 Si donc l'incirconcis garde les prescriptions de la Loi, son incirconcision ne vaudra-t-elle pas unecirconcision?
27 Et celui qui physiquement incirconcis accomplit la Loi te jugera, toi qui avec la lettre et avec lacirconcision es transgresseur de la Loi,27 Et celui qui physiquement incirconcis accomplit la Loi te jugera, toi qui avec la lettre et avec lacirconcision es transgresseur de la Loi,
28 Car le Juif n'est pas celui qui l'est au-dehors, et la circoncision n'est pas au-dehors dans la chair,28 Car le Juif n'est pas celui qui l'est au-dehors, et la circoncision n'est pas au-dehors dans la chair,
29 le vrai Juif l'est au-dedans et la circoncision dans le coeur, selon l'esprit et non pas selon la lettre:voilà celui qui tient sa louange non des hommes, mais de Dieu.29 le vrai Juif l'est au-dedans et la circoncision dans le coeur, selon l'esprit et non pas selon la lettre:voilà celui qui tient sa louange non des hommes, mais de Dieu.