Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre d'Aggée 1


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 La deuxième année du roi Darius, le sixième mois, le premier jour du mois, la parole de Yahvé fut adresséepar le ministère du prophète Aggée à Zorobabel, fils de Shéaltiel, gouverneur de Juda, et à Josué, fils deYehoçadaq, le grand prêtre, en ces termes:1 L'anno secondo del re Dario, nel sesto mese, il primo del mese, il Signore parlò per mezzo del profeta Aggeo a Zorobabele figlio di Salatici, principe di Giuda, e a Gesù figlio di Iosedec sommo sacerdote, dicendo:
2 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Ce peuple dit: "Il n'est pas encore arrivé, le moment de rebâtir le Templede Yahvé!"2 « Queste cose dice il Signore degli eserciti: Questo popolo dice: — Il tempo di riedificare la casa del Signore non è ancora venuto. —
3 (Et la parole de Yahvé fut adressée par le ministère du prophète en ces termes:)3 Ma la parola del Signore è venuta per mezzo del profeta Aggeo e dice:
4 Est-ce donc pour vous le moment de rester dans vos maisons lambrissées, quand cette Maison-là estdévastée?4 Per voi dunque è il tempo d'abitare in case con bei soffitti, mentre questa casa è deserta?
5 Maintenant donc, ainsi parle Yahvé Sabaot. Réfléchissez en votre coeur au chemin que vous avezpris!5 Or dunque cos dice il Signore degli eserciti: Considerate attentamente il vostro modo di procedere:
6 Vous avez semé beaucoup mais peu engrangé; vous avez mangé, mais pas à votre faim; vous avezbu, mais pas votre saoul; vous vous êtes vêtus, mais non réchauffés. Le salarié a gagné son salaire pour le mettredans une bourse percée!6 avete seminato molto e raccolto poco; avete mangiato, ma senza saziarvi; avete bevuto, ma senza rallegrarvi: vi siete coperti senza riscaldarvi; e chi ha accumulati risparmi li ha messi in una tasca rotta.
7 Ainsi parle Yahvé Sabaot. Réfléchissez en votre coeur au chemin que vous avez pris!7 Così dice il Signore degli eserciti: Considerate il vostro modo di procedere,
8 Montez à la montagne, rapportez du bois et réédifiez la Maison; j'y mettrai ma complaisance et j'ymanifesterai ma gloire - dit Yahvé.8 andate al monte, portate il legname, riedificate la casa: mi sarà gradita, e sarò glorificato — dice il Signore. —
9 Vous attendiez l'abondance et ce fut maigre. Quand vous avez engrangé, j'ai soufflé dessus. Pourquoidonc? Oracle de Yahvé Sabaot. A cause de ma Maison qui est détruite, tandis que vous vous empressez chacunpour votre maison.9 Voi speravate tanto; ma s'è ridotto a poco; lo portaste a casa; ma lo feci sparire in un soffio. E perchè? — dice il Signore degli eserciti — Perchè la mia casa è deserta, mentre tutti avete avuta gran fretta per la vostra casa.
10 C'est pourquoi les cieux ont retenu la pluie et la terre a retenu ses produits.10 Per questo fu proibito ai cieli di darvi la rugiada, e alla terra di darvi i suoi frutti.
11 J'ai appelé la sécheresse sur la terre, sur les montagnes, sur le blé, sur le vin nouveau, sur l'huilefraîche et sur tout ce que produit le sol, sur les hommes et sur le bétail, et sur tout le labeur de vos mains.11 Io feci venire la siccità sulla terra e sui monti, sul grano, sul vino e sull'olio, su tutti i prodotti del suolo, sugli uomini e sulle bestie, su tutti i lavori delle mani ».
12 Or Zorobabel, fils de Shéaltiel, Josué, fils de Yehoçadaq, le grand prêtre, et tout le reste du peupleécoutèrent la voix de Yahvé leur Dieu et les paroles du prophète Aggée, selon la mission dont Yahvé leur Dieul'avait chargé. Et le peuple éprouva de la crainte devant Yahvé.12 Zorobabele, figlio di Salatiel, e il sommo sacerdote Gesù, figlio di Iosedec, e tutto il resto del popolo ascoltarono la voce del Signore loro Dio, le parole del profeta Aggeo, mandato ad essi dal Signore loro Dio, e il popolo temè il Signore.
13 Aggée, le messager de Yahvé, parla en ces termes au peuple, selon le message de Yahvé: "Je suisavec vous, oracle de Yahvé."13 E Aggeo inviato del Signore, per ordine del Signore disse al popolo: « Il Signore ha detto: Io son con voi ».
14 Et Yahvé excita l'esprit de Zorobabel, fils de Shéaltiel, gouverneur de Juda, l'esprit de Josué, fils deYehoçadaq, le grand prêtre, et l'esprit de tout le reste du peuple: ils vinrent et se mirent à l'ouvrage dans leTemple de Yahvé Sabaot leur Dieu.14 E il Signore avvivò lo spirito di Zorobabele, figlio di Salatiel, principe di Giuda, e lo spirito di Gesù, figlio di Iosedec, sommo sacerdote, e lo spirito di tutto il resto del popolo, e andarono a lavorare alla casa del Signore degli eserciti loro Dio.
15 C'était le vingt-quatrième jour du sixième mois. La deuxième année du roi Darius,