Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre de Michée 3


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Puis je dis: Ecoutez donc, chefs de la maison de Jacob et commandants de la maison d'Israël! N'est-ce pas à vous de connaître le droit,1 Yo dije: Escuchad, pues, jefes de Jacob, y dirigentes de la casa de Israel: ¿No es cosa vuestra conocer el derecho,
2 vous qui haïssez le bien et aimez le mal, (qui leur arrachez la peau, et la chair de sur leurs os)!2 vosotros que odiáis el bien y amáis el mal, (que les arrancáis la piel de encima, y la carne de sobre sus huesos?)
3 Ceux qui ont dévoré la chair de mon peuple, et lui ont arraché la peau et brisé les os, qui l'ontdéchiré comme chair dans la marmite et comme viande en plein chaudron,3 Los que han comido la carne de mi pueblo y han desollado su piel y quebrado sus huesos, los que le han despedazado como carne en la caldera, como vianda dentro de una olla,
4 alors, ils crieront vers Yahvé, mais il ne leur répondra pas. Il leur cachera sa face en ce temps-là, àcause des crimes qu'ils ont commis.4 clamarán entonces a Yahveh, pero él no les responderá: esconderá de ellos su rostro en aquel tiempo, por los crímenes que cometieron.
5 Ainsi parle Yahvé contre les prophètes qui égarent mon peuple: S'ils ont quelque chose entre lesdents, ils proclament: "Paix!" Mais à qui ne leur met rien dans la bouche ils déclarent la guerre.5 Así dice Yahveh contra los profetas que extravían a mi pueblo, los que, mientras mascan con sus dientes, gritan: «¡Paz!», mas a quien no pone nada en su boca le declaran guerra santa.
6 C'est pourquoi la nuit pour vous sera sans vision, les ténèbres pour vous sans divination. Le soleil vase coucher pour les prophètes et le jour s'obscurcir pour eux.6 Por eso tendréis noche sin visión, oscuridad sin adivinación; ¡se pone el sol sobre los profetas, sobre ellos el día se oscurece!
7 Alors les voyants seront couverts de honte et les devins de confusion; tous, ils se couvriront leslèvres, car il n'y aura pas de réponse de Dieu.7 Tendrán vergüenza los videntes, y confusión los adivinos; y se taparán todos el bigote, por no haber ya respuesta de Dios.
8 Moi, au contraire, je suis plein de force (et du souffle de Yahvé), de justice et de courage, pourproclamer à Jacob son crime, à Israël son péché.8 Yo, en cambio, estoy lleno de fuerza, por el espíritu de Yahveh, y de juicio y bravura, para denunciar a Jacob su delito, y a Israel su pecado.
9 Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob et commandants de la maison d'Israël, vous quiexécrez la justice et qui tordez tout ce qui est droit,9 Escuchad esto, jefes de la casa de Jacob, y dirigentes de la casa de Israel, que abomináis el juicio y torcéis toda rectitud,
10 vous qui construisez Sion avec le sang et Jérusalem avec le crime!10 que edificáis a Sión con sangre, y a Jerusalén con maldad.
11 Ses chefs jugent pour des présents, ses prêtres décident pour un salaire, ses prophètes vaticinent àprix d'argent. Et c'est sur Yahvé qu'ils s'appuient! Ils disent: "Yahvé n'est-il pas au milieu de nous? Le malheurne tombera pas sur nous."11 Sus jefes juzgan por soborno, sus sacerdotes enseñan por salario, sus profetas vaticinan por dinero, y se apoyan en Yahveh diciendo: «¿No está Yahveh en medio de nosotros? ¡No vendrá sobre nosotros ningún mal!»
12 C'est pourquoi, par votre faute, Sion deviendra une terre de labour, Jérusalem un monceau dedécombres, et la montagne du Temple une hauteur boisée.12 Por eso, por culpa vuestra, Sión será un campo que se ara, Jerusalén se hará un montón de ruinas, y el monte de la Casa un otero salvaje.