Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 5


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Yahvé parla à Moïse et dit:1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 "Ordonne aux Israélites de renvoyer du camp tout lépreux, toute personne atteinte d'écoulement,ou qu'un cadavre aurait rendue impure.2 « Ordina ai figli d'Israele di mandar fuori del campo chi è lebbroso, chi ha la gonorrea e chi è immondo a causa d'un morto.
3 Homme ou femme, vous les renverrez, vous les expulserez du camp. Ainsi, les Israélites nesouilleront pas leur camp, où je demeure au milieu d'eux."3 Maschi o femmine che siano, mandateli fuori del campo, chè non lo contaminino, abitando io con voi ».
4 Ainsi firent les Israélites: ils les renvoyèrent du camp. Les Israélites agirent comme Yahvé l'avaitdit à Moïse.4 I figli d'Israele così fecero e li mandarono fuor del campo, come il Signore aveva detto a Mosè.
5 Yahvé parla à Moïse et dit:5 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
6 "Parle aux Israélites. Si un homme ou une femme commet quelqu'un de ces péchés par lesquels onfrustre Yahvé, cette personne est en faute.6 « Di' ai figli d'Israele: Se un uomo o una donna avrà fatto di quei peccati che sogliono essere contro il prossimo, e avrà trasgredito per negligenza il precetto del Signore, e si sarà reso colpevole,
7 Elle confessera le péché commis, et restituera la somme dont elle est redevable, majorée d'uncinquième. Elle la restituera à celui envers qui elle est en faute.7 confesserà la sua colpa e restituirà l'oggetto con un quinto di più a colui contro il quale ha peccato.
8 Et si ce dernier n'a point de parent auquel on puisse restituer, la restitution due à Yahvé revient auprêtre, sans compter le bélier d'expiation au moyen duquel le prêtre fera sur le coupable le rite d'expiation.8 Ma se non vi fosse chi riceva la restituzione, la darà al Signore, e sarà del sacerdote, oltre il montone che è offerto come espiazione, affinchè l'ostia sia propiziatoria.
9 Car sur toute chose que les Israélites ont consacrée et apportée au prêtre, celui-ci a droit auprélèvement.9 Appartengono pure al sacerdote tutte le primizie offerte dai figli d'Israele,
10 A chacun reviennent les choses qu'il a consacrées; ce que chacun remet au prêtre revient à celui-ci."10 anche tutto ciò che uno offre al santuario e pone nelle mani del sacerdote, sarà del sacerdote ».
11 Yahvé parla à Moïse et dit:11 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:
12 "Parle aux Israélites; tu leur diras: S'il est quelqu'un que sa femme a trompé, s'étant dévoyée,12 « Parla ai figli d'Israele e di' loro: Se una donna maritata, dispregiando il marito,
13 si un homme, à l'insu du mari, a couché maritalement avec cette femme et qu'elle s'est rendueimpure dans le secret, sans qu'il y ait de témoins contre elle et sans qu'on l'ait prise sur le fait;13 dormirà con un altro uomo; ma il marito non può venirne in chiaro, e l'adulterio è nascosto, e non può provarsi con testimoni, perchè essa non fu colta sul fatto;
14 si maintenant un esprit de jalousie, venant sur le mari, le rend jaloux de sa femme qui s'estdéshonorée, ou encore si cet esprit de jalousie, venant sur lui, le rend jaloux de sa femme innocente:14 dato che lo spirito di gelosia ecciti l'uomo contro la sua moglie che si è contaminata, o ne viene accusata con falso sospetto,
15 cet homme conduira sa femme devant le prêtre, et fera pour elle une offrande d'un dixième demesure de farine d'orge. Il n'y versera pas d'huile et n'y mettra pas d'encens, car c'est une oblation de jalousie,une oblation commémorative, qui doit rappeler une faute.15 egli la condurrà al sacerdote, e offrirà in oblazione per lei la decima parte d'un sato di farina d'orzo, senza mettervi sopra nè olio nè incenso, essendo un sacrifizio di gelosia, un'oblazione per scoprir l'adulterio.
16 Le prêtre fera approcher la femme et la placera devant Yahvé.16 Ii sacerdote farà avvicinare la donna e la farà stare in piedi davanti al Signore,
17 Puis il prendra de l'eau vive dans un vase d'argile et, ayant pris de la poussière sur le sol de laDemeure, il la répandra sur cette eau.17 e presa dell'acqua santa in un vaso di terra, vi getterà dentro un po' di terra del pavimento del Tabernacolo;
18 Ayant placé la femme devant Yahvé, il lui dénouera la chevelure et lui mettra dans les mainsl'oblation commémorative (c'est-à-dire l'oblation de jalousie). Mais dans la main du prêtre seront les eauxd'amertume et de malédiction.18 scoperto poi il capo alla donna che sta in piedi davanti al Signore, le porrà sulle mani il sacrifizio della ricordanza e l'oblazione della gelosia, e, tenendo le acque amarissime sopra le quali con esecrazione ha accumulato le maledizioni,
19 Ensuite, le prêtre déférera le serment à la femme. Il lui dira: S'il n'est pas vrai qu'un homme aitcouché avec toi, que tu te sois dévoyée et rendue impure, alors que ton mari a pouvoir sur toi, que ces eauxd'amertume et de malédiction te soient inoffensives!19 la scongiurerà e dirà: Se nessun uomo straniero ha dormito con te e non ti sei contaminata coll'abbandonare il talamo di tuo marito, queste acque amare sopra le quali ho accumulate le maledizioni non ti noceranno;
20 Mais s'il est vrai que tu te sois dévoyée alors que ton mari a pouvoir sur toi, que tu te sois rendueimpure et qu'un homme autre que ton mari t'ait fait partager sa couche...20 ma se ti sei sviata da tuo marito, e ti sei contaminata e hai dormito con un altro uomo,
21 Le prêtre déférera ici à la femme un serment imprécatoire. Il lui dira:... Que Yahvé te fasse servir,dans ton peuple, aux imprécations et aux serments, en faisant flétrir ton sexe et enfler ton ventre!21 cadrai sotto queste maledizioni: il Signore ti metta in maledizione ed esempio a tutti nel suo popolo: faccia imputridire la tua coscia, e il tuo ventre gonfi e crepi:
22 Que ces eaux de malédiction pénètrent en tes entrailles pour que s'enfle ton ventre et que seflétrisse ton sexe! La femme répondra: Amen! Amen!22 queste acque maledette entrando nel tuo ventre faccian gonfiare il tuo utero e imputridire la tua coscia. E la donna risponderà: Così sia, così sia!
23 Puis le prêtre mettra par écrit ces imprécations et les effacera dans les eaux d'amertume.23 Il Sacerdote scriverà in un libretto queste maledizioni, e le cancellerà colle acque amarissime, sopra le quali ha accumulate le maledizioni,
24 Il fera boire à la femme ces eaux d'amertume et de malédiction, et ces eaux de malédictionpénétreront en elle pour lui être amères.24 e che saran date a bere alla donna. E quando essa le avrà bevute,
25 Prenant alors des mains de la femme l'oblation de jalousie, le prêtre tendra celle-ci en geste deprésentation devant Yahvé et la portera sur l'autel.25 il sacerdote prenderà dalle mani di lei il sacrifizio della gelosia, e, alzatolo dinanzi al Signore, lo porrà sull'altare; ma prima
26 Il en prendra une poignée, en mémorial, qu'il fera fumer sur l'autel. Il fera boire ces eaux à lafemme.26 prenderà una manata del sacrifizio che è offerto, e lo brucerà sull'altare, poi darà a bere le acque amarissime alla donna:
27 Et lorsqu'il les lui aura fait boire, s'il est vrai qu'elle s'est rendue impure en trompant son mari,alors les eaux de malédiction, pénétrant en elle, lui seront amères: son ventre enflera, son sexe se flétrira, et pourson peuple elle servira d'exemple dans les malédictions.27 alla quale, bevute che siano, se essa si è contaminata, ha disprezzato il marito e si è fatta rea di adulterio, le acque di maledizione penetreranno dentro a far gonfiare il ventre, a far marcire la coscia; e così tal donna sarà in maledizione ed in esempio a tutto il popolo.
28 Si au contraire elle ne s'est pas rendue impure et si elle est pure, elle restera indemne et elle aurades enfants.28 Se invece non si è contaminata, non patirà alcun male ed avrà figli.
29 Tel est le rituel pour le cas de jalousie, quand une femme s'est dévoyée et rendue impure, alorsque son mari a pouvoir sur elle,29 Questa è la legge della gelosia, per quando una donna, sviandosi dal suo marito, si è contaminata,
30 ou quand un esprit de jalousie est venu sur un homme et l'a rendu jaloux de sa femme. Lorsque lemari aura conduit cette femme devant Yahvé, le prêtre lui appliquera intégralement ce rituel.30 e il marito, preso da spirito di gelosia, la conduce al cospetto del Signore, e il sacerdote fa a lei tutto quello che è scritto,
31 Le mari sera exempt de faute; la femme, elle, portera la sienne."31 il marito sarà senza colpa, e lei riceverà secondo la sua iniquità ». |