Livre des Nombres 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Miryam, ainsi qu'Aaron, parla contre Moïse à cause de la femme kushite qu'il avait prise. Car ilavait épousé une femme kushite. | 1 Maria e Aronne parlarono contro Mosè, a causa della donna etiope che aveva preso. Infatti aveva sposato una donna etiope. |
2 Et ils dirent: "Yahvé ne parlerait-il donc qu'à Moïse? N'a-t-il pas parlé à nous aussi?" Yahvéentendit. | 2 Dissero: «Il Signore ha forse parlato soltanto per mezzo di Mosè? Non ha parlato anche per mezzo nostro?». Il Signore udì. |
3 Or Moïse était un homme très humble, l'homme le plus humble que la terre ait porté. | 3 Ora Mosè era un uomo assai umile, più di qualunque altro sulla faccia della terra. |
4 Soudain, Yahvé dit à Moïse, à Aaron et à Miryam: "Venez-vous en tous les trois à la Tente duRendez-vous." Ils allèrent tous trois, | 4 Il Signore disse a un tratto a Mosè, ad Aronne e a Maria: «Uscite tutti e tre verso la tenda del convegno». Uscirono tutti e tre. |
5 et Yahvé descendit dans une colonne de nuée et se tint à l'entrée de la Tente. Il appela Aaron etMiryam; tous deux s'avancèrent. | 5 Il Signore scese in una colonna di nube, si fermò all’ingresso della tenda e chiamò Aronne e Maria. I due si fecero avanti. |
6 Yahvé dit: "Ecoutez donc mes paroles: S'il y a parmi vous un prophète, c'est en vision que je merévèle à lui, c'est dans un songe que je lui parle. | 6 Il Signore disse: «Ascoltate le mie parole! Se ci sarà un vostro profeta, io, il Signore, in visione a lui mi rivelerò, in sogno parlerò con lui. |
7 Il n'en est pas ainsi de mon serviteur Moïse, toute ma maison lui est confiée. | 7 Non così per il mio servo Mosè: egli è l’uomo di fiducia in tutta la mia casa. |
8 Je lui parle face à face dans l'évidence, non en énigmes, et il voit la forme de Yahvé. Pourquoiavez-vous osé parler contre mon serviteur Moïse?" | 8 Bocca a bocca parlo con lui, in visione e non per enigmi, ed egli contempla l’immagine del Signore. Perché non avete temuto di parlare contro il mio servo, contro Mosè?». |
9 La colère de Yahvé s'enflamma contre eux. Il partit | 9 L’ira del Signore si accese contro di loro ed egli se ne andò. |
10 et la nuée quitta la Tente. Voilà que Miryam était devenue lépreuse, blanche comme neige.Aaron se tourna vers elle: elle était devenue lépreuse. | 10 La nube si ritirò di sopra alla tenda ed ecco: Maria era lebbrosa, bianca come la neve. Aronne si volse verso Maria ed ecco: era lebbrosa. |
11 Aaron dit à Moïse: "A moi, Monseigneur! Veuille ne pas nous infliger la peine du péché quenous avons eu la folie de commettre et dont nous sommes coupables. | 11 Aronne disse a Mosè: «Ti prego, mio signore, non addossarci il peccato che abbiamo stoltamente commesso! |
12 Je t'en prie, qu'elle ne soit pas comme l'avorton dont la chair est à demi rongée lorsqu'il sort dusein de sa mère!" | 12 Ella non sia come il bambino nato morto, la cui carne è già mezza consumata quando esce dal seno della madre». |
13 Moïse implora Yahvé: "O Dieu, dit-il, daigne la guérir, je t'en prie!" | 13 Mosè gridò al Signore dicendo: «Dio, ti prego, guariscila!». |
14 Yahvé dit alors à Moïse: "Et si son père lui crachait au visage, ne serait-elle pas sept jours dansla honte? Qu'elle soit pendant sept jours séquestrée hors du camp, et qu'elle y soit admise ensuite à nouveau." | 14 Il Signore disse a Mosè: «Se suo padre le avesse sputato in viso, non ne porterebbe lei vergogna per sette giorni? Stia dunque isolata fuori dell’accampamento sette giorni; poi vi sarà riammessa». |
15 Miryam fut séquestrée pendant sept jours hors du camp. Le peuple ne partit pas avant sa rentrée. | 15 Maria dunque rimase isolata, fuori dell’accampamento, sette giorni; il popolo non riprese il cammino, finché Maria non fu riammessa. |
16 Puis le peuple partit de Haçérot, et alla camper dans le désert de Parân. | 16 Poi il popolo partì da Caseròt, e si accampò nel deserto di Paran. |