Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 4


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Quant à toi, fils d'homme, prends une brique et mets-la devant toi: tu y graveras une ville,Jérusalem.1 E tu, o figlio dell'uomo, prendi un mattone, ponitelo davanti, o disegnavi la città di Gerusalemme.
2 Puis tu entreprendras contre elle un siège: tu construiras contre elle des retranchements, tu élèverascontre elle un remblai, tu établiras contre elle des camps et tu installeras contre elle des béliers, tout autour.2 Disponi contro di lei un assedio, drizza le torri, alza le trincee, metti contro di essa gli accampamenti e metti all'intorno gli arieti.
3 Alors, prends une poêle de fer que tu installeras comme une muraille de fer entre toi et la ville. Puistu fixeras sur elle ton regard et elle sera assiégée: tu vas en faire le siège. C'est un signe pour la maison d'Israël.3 Poi prendi una padella di ferro e mettila come un muro di ferro fra te e la città, e fisserai la tua faccia contro di lei, e sarà assediata, e tu la circonderai. Ciò è un segno per la casa d'Israele.
4 Couche-toi sur le côté gauche et prends sur toi la faute de la maison d'Israël. Autant de jours que tuseras ainsi couché, tu porteras leur faute.4 E tu dormirai sul tuo lato sinistro, e metterai su esso l'iniquità della casa d'Israele, secondo il numero dei giorni che dormirai su tal lato, e prenderai su di te le loro iniquità.
5 C'est moi qui t'ai fixé les années de leur faute à une durée de 390 jours pendant lesquels tu porterasla faute de la maison d'Israël.5 Or io t'ho dato il numero degli anni della loro iniquità col numero di trecento novanta giorni, e tu porterai l'iniquità della casa d'Israele.
6 Et quand tu les auras terminés, tu te coucheras de nouveau, sur le côté droit, et tu porteras la fautede la maison de Juda, 40 jours. Je t'en ai fixé la durée à un jour pour une année.6 E quando tu avrai fatto questo, dormirai sopra il tuo lato destro, e prenderai sopra di te l'iniquità della casa di Giuda per quaranta giorni, un giorno per anno, ti ho assegnato, dico, un giorno per anno.
7 Puis tu fixeras ton regard sur le siège de Jérusalem, tu lèveras ton bras nu et tu prophétiseras contreelle.7 E rivolgerai la tua faccia all'assediata Gerusalemme, e, steso il tuo braccio, profeterai contro di lei.
8 Voici que j'ai mis sur toi des liens et tu ne te tourneras pas d'un côté sur l'autre jusqu'à ce que soientaccomplis les jours de ta réclusion.8 Ecco che io ti ho cinto di catene, e tu non potrai volgere da un lato all'altro, finché non avrai compiti i giorni del tuo assedio.
9 Prends donc du froment, de l'orge, des fèves, des lentilles, du millet et de l'épeautre: mets-les dansun même vase et fais-t'en du pain. Tu en mangeras autant de jours que tu seras couché sur le côté - 390 jours.9 Prendi del grano, orzo, fave, lenticchie, miglio e vecce, e metti queste cose in un vaso, e fanne per te dei pani secondo il numero dei giorni nei quali dormirai sul tuo fianco, e ne mangerai per trecento novanta giorni.
10 Et cette nourriture que tu mangeras, tu en pèseras vingt sicles par jour que tu mangeras d'un jour àl'autre.10 Quello che tu mangerai per tuo nutrimento sarà del peso di venti stateri per giorno, e lo mangerai di tempo in tempo.
11 Tu boiras aussi de l'eau avec mesure, tu en boiras un sixième de setier d'un jour à l'autre.11 Ed anche l'acqua la beverai a misura, la sesta parte di un hin, e la beverai di tempo in tempo.
12 Tu mangeras cette nourriture sous la forme d'une galette d'orge qui aura été cuite sur desexcréments humains, à leurs yeux.12 E (il pane) lo mangerai come quello d'orzo, cotto sotto la cenere, e sotto i loro occhi lo coprirai con escrementi umani ».
13 Et Yahvé dit: "C'est ainsi que les Israélites mangeront leur nourriture impure, au milieu desnations où je les chasserai."13 E il Signore disse: « Così i figli d'Israele mangeranno il loro pane immondo tra le nazioni ove li caccerò ».
14 Alors je dis: "Ah! Seigneur Yahvé, mon âme n'est pas impure. Depuis mon enfance jusqu'àprésent, jamais je n'ai mangé de bête crevée ou déchirée, et aucune viande avariée ne m'est entrée dans labouche."14 E io dissi: « Ah! ah! ah! Signore Dio, ecco l'anima mia non è contaminata e dalla mia infanzia fino ad ora non ho mai mangiato animale morto da sè, o sbranato dalle fiere, e mai carne immonda è entrata nella mia bocca ».
15 Il me dit: "Eh bien! je t'accorde de la bouse de boeuf au lieu d'excréments humains; tu feras tonpain dessus."15 Ed egli mi disse: « Ecco, invece d'escrementi umani, ti assegno sterco di bue, con questo farai (cuocere) il tuo pane».
16 Puis il me dit: "Fils d'homme, voici que je vais détruire la réserve de pain à Jérusalem: onmangera dans l'angoisse du pain pesé, on boira avec effroi de l'eau mesurée,16 E mi disse: «Figlio dell'uomo, ecco ch'io torrò a Gerusalemme il sostentamento del pane e mangeranno il pane a peso e nell'ansietà, e berranno l'acqua a misura e nell'angoscia;
17 parce que le pain et l'eau manqueront; ils seront frappés de stupeur et dépériront à cause de leurfaute."17 fino a che, mancato il pane e l'acqua, ognuno caschi addosso all'altro, e si consumino nella oro iniquità ».