Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 31


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 La onzième année, au troisième mois, le premier du mois, la parole de Yahvé me fut adressée ences termes:1 And it happened that, in the eleventh year, in the third month, on the first of the month, the word of the Lord came to me, saying:
2 Fils d'homme, dis à Pharaon, roi d'Egypte, et à la multitude de ses sujets: A quoi te comparer dansta grandeur?2 “Son of man, speak to Pharaoh, the king of Egypt, and to his people: To whom can you be compared in your greatness?
3 Voici: à un cèdre sur le Liban au branchage magnifique, au feuillage touffu, à la taille élevée.Parmi les nuages émerge sa cime.3 Behold, Assur is like the cedar of Lebanon, with fair branches, and full of leaves, and of high stature, and his summit has been elevated above the thick branches.
4 Les eaux l'ont fait croître, l'abîme l'a fait grandir, faisant couler ses fleuves autour de saplantation, envoyant ses ruisseaux à tous les arbres de la campagne.4 The waters have nourished him. The abyss has exalted him. Its rivers have flowed around his roots, and it has sent forth its streams to all the trees of the regions.
5 C'est pourquoi sa taille était plus élevée que tous les arbres de la campagne, ses surgeons s'étaientmultipliés, ses rameaux s'étendaient, à cause des eaux abondantes qui le faisaient croître.5 Because of this, his height was exalted above all the trees of the regions, and his groves were multiplied, and his own branches were elevated, because of the many waters.
6 Dans ses branches nichaient tous les oiseaux du ciel, sous ses rameaux mettaient bas toutes lesbêtes sauvages, à son ombre s'asseyaient un grand nombre de gens.6 And when he had extended his shadow, all the birds of the air made their nests in his branches, and all the beasts of the forest conceived their young under his foliage, and an assembly of the many peoples lived under his shadow.
7 Il était beau dans sa grandeur, dans le déploiement de ses branches, car ses racines se tendaientvers des eaux abondantes.7 And he was most beautiful in his greatness and in the expansion of his groves. For his root was near many waters.
8 Les cèdres ne l'égalaient pas au jardin de Dieu, les cyprès n'étaient pas comparables à sesbranches, les platanes n'étaient pas semblables à ses rameaux, aucun arbre, au jardin de Dieu, ne l'égalait enbeauté.8 The cedars in the Paradise of God were not higher than he was. The spruce trees were not equal to his summit, and the plane trees were not equal to his fullness. No tree in the Paradise of God was similar to him or to his beauty.
9 Je l'avais embelli d'une riche ramure, il était envié de tous les arbres d'Eden, ceux du jardin deDieu.9 For I made him beautiful, and dense with many branches. And all the trees of delight, which were in the Paradise of God, were jealous of him.
10 Eh bien! ainsi parle le Seigneur Yahvé: Parce qu'il s'est dressé de toute sa taille, qu'il a porté sacime jusqu'au milieu des nuages, que son coeur s'est enorgueilli de sa hauteur,10 Because of this, thus says the Lord God: Since he was sublime in height, and he made his summit green and dense, and his heart was exalted because of his height,
11 je l'ai livré aux mains du prince des nations, pour qu'il le traite selon sa méchanceté; je l'ai rejeté.11 I have delivered him into the hands of the most powerful one among the Gentiles, so that he will deal with him. I have cast him out, in accord with his impiety.
12 Des étrangers, les plus barbares des nations, l'ont coupé et abandonné. Sur les montagnes et danstoutes les vallées gisent ses branches; ses rameaux se sont brisés dans tous les ravins du pays; tous les gens dupays se sont enfuis de son ombre et l'ont abandonné.12 And foreigners, and the most cruel among the nations, will cut him down. And they will cast him on the mountains. And his branches will fall in every steep valley, and his grove will be broken apart on every cliff of the earth. And all the peoples of the earth will withdraw from his shadow, and abandon him.
13 Sur ses débris se sont posés tous les oiseaux du ciel, vers ses rameaux sont venues toutes lesbêtes sauvages.13 All the birds of the air lived upon his ruins, and all the beasts of the countryside were among his branches.
14 Ainsi, que jamais ne se dresse de toute sa taille aucun arbre situé près des eaux, qu'aucun neporte sa cime jusqu'au milieu des nuages, qu'aucun arbre arrosé ne se dresse vers eux de toute sa hauteur! Cartous sont voués à la mort, aux pays souterrains, au milieu du commun des hommes, avec ceux qui descendentdans la fosse.14 For this reason, none of the trees among the waters will exalt themselves because of their height, nor will they place their summits above the thick branches and foliage, nor will any of those that are irrigated stand out because of their height. For they have all been delivered unto death, to the lowest part of the earth, into the midst of the sons of men, those who descend into the pit.
15 Ainsi parle le Seigneur Yahvé: Le jour où il est descendu au shéol, j'ai fait observer un deuil, j'aifermé sur lui l'abîme, j'ai arrêté ses fleuves et les eaux abondantes ont tari. J'ai assombri le Liban à cause de lui ettous les arbres de la campagne ont séché à cause de lui.15 Thus says the Lord God: In the day when he descended into hell, I led in grieving. I covered him with the abyss. And I held back its rivers, and I restrained the many waters. Lebanon was saddened over him, and all the trees of the field were struck together.
16 Au bruit de sa chute, j'ai fait trembler les nations, quand je l'ai précipité au shéol avec ceux quidescendent dans la fosse. Dans les pays souterrains, ont été consolés tous les arbres d'Eden, le choix des plusbeaux arbres du Liban, tous arrosés par les eaux.16 I shook the Gentiles with the sound of his ruin, when I led him down to hell, with those who were descending into the pit. And all the trees of delights, the finest and best in Lebanon, all that were irrigated with waters, were consoled in the deepest parts of the earth.
17 Et sa descendance qui habitait sous son ombre, parmi les nations, elle aussi est descendue aushéol, vers les victimes de l'épée.17 For they, too, will descend with him into hell, to those who have been slain by the sword. And the arm of each one will reside under his shadow, in the midst of the nations.
18 A qui donc comparer ta gloire et ta grandeur parmi les arbres d'Eden? Pourtant tu fus précipitéavec les arbres d'Eden vers le pays souterrain, au milieu des incirconcis, et te voilà couché avec les victimes del'épée. Tel est Pharaon et toute sa multitude, oracle du Seigneur Yahvé.18 To whom can you be compared, O famous and sublime one, among the trees of pleasure? Behold, you have been brought down, with the trees of pleasure, to the lowest part of the earth. You will sleep in the midst of the uncircumcised, with those who have been slain by the sword. This is Pharaoh, and all his multitude, says the Lord God.”