Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Livre de Jérémie 30


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahvé en ces termes:1 Palabra que fue dirigida a Jeremías de parte de Yahveh:
2 Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël. Ecris pour toi dans un livre toutes les paroles que je t'aiadressées.2 Así dice Yahveh el Dios de Israel: Escríbete todas las palabras que te he hablado en un libro.
3 Car voici venir des jours - oracle de Yahvé - où je ramènerai les captifs de mon peuple Israël (etJuda), dit Yahvé, je les ferai revenir au pays que j'ai donné à leurs pères et ils en prendront possession.3 Pues he aquí que vienen días - oráculo de Yahveh - en que haré tornar a los cautivos de mi pueblo Israel (y de Judá) - dice Yahveh - y les haré volver a la tierra que di a sus padres en posesión.
4 Voici les paroles qu'a prononcées Yahvé à l'adresse d'Israël (et de Juda):4 Estas son las palabras que dirigió Yahveh a Israel (y a Judá).
5 Ainsi parle Yahvé: Nous avons perçu un cri d'effroi, c'est la terreur, non la paix.5 Así dice Yahveh: Voces estremecedoras oímos: ¡Pánico, y no paz!
6 Interrogez donc et regardez. Est-ce qu'un mâle enfante? Pourquoi vois-je tout homme les mains surles reins comme celle qui enfante? Pourquoi tous les visages sont-ils devenus livides?6 Id a preguntar, y ved si pare el macho. Entonces ¿por qué he visto a todo varón con las manos en las caderas, como la que da a luz, y todas las caras se han vuelto amarillas?
7 Malheur! C'est le grand jour! Il n'a pas son pareil! Temps de détresse pour Jacob, mais dont il serasauvé.7 ¡Ay! porque grande es aquel día, sin semejante, y tiempo de angustia es para Jacob; pero de ella quedará salvo.
8 (Ce jour-là - oracle de Yahvé Sabaot - je briserai le joug qui pèse sur ta nuque et je romprai teschaînes. Alors les étrangers ne t'asserviront plus,8 (Acontecerá aquel día - oráculo de Yahveh Sebaot - que romperé el yugo de sobre tu cerviz y tus coyundas arrancaré, y no te servirán más los extranjeros,
9 mais Israël et Juda serviront Yahvé leur Dieu et David leur roi que je vais leur susciter.)9 sino que Israel y Judá servirán a Yahveh su Dios y a David su rey, que yo les suscitaré.)
10 Toi donc, ne crains pas, mon serviteur Jacob - oracle de Yahvé - ne sois pas terrifié, Israël. Carvoici que je vais te sauver des terres lointaines et tes descendants du pays de leur captivité. Jacob reviendra etsera paisible, tranquille, sans personne qui l'inquiète.10 Pero tú no temas, siervo mío Jacob - oráculo de Yahveh - ni desmayes, Israel, pues mira que yo acudo a salvarte desde lejos y tu linaje del país de su cautiverio; volverá Jacob, se sosegará y estará tranquilo, y no habrá quien le inquiete,
11 Car je suis avec toi pour te sauver - oracle de Yahvé - je vais en finir avec toutes les nations où jet'ai dispersé; avec toi je ne veux pas en finir, mais te châtier selon le droit, ne te laissant pas impuni.11 pues contigo estoy yo - oráculo de Yahveh - para salvarte: pues acabaré con todas las naciones entre las cuales te dispersé. pero contigo no acabaré; aunque sí te corregiré como conviene, ya que impune no te dejaré.
12 Oui, ainsi parle Yahvé. Incurable est ta blessure, inguérissable ta plaie.12 Porque así dice Yahveh: Irremediable es tu quebranto, incurable tu herida.
13 Personne pour plaider ta cause; pour un ulcère, il y a des remèdes, pour toi, pas de guérison.13 Estás desahuciado; para una herida hay cura, para ti no hay remedio.
14 Tous tes amants t'ont oubliée, ils ne te recherchent plus! Oui, je t'ai frappée comme frappe unennemi, d'un rude châtiment (pour ta faute si grande, tes péchés si nombreux).14 Todos tus amantes te olvidaron, por tu salud no preguntaron. Porque con herida de enemigo te herí, castigo de hombre cruel, (por tu gran culpa, porque son enormes tus pecados).
15 Pourquoi crier à cause de ta blessure? Incurable est ton mal! C'est pour ta faute si grande, pour tespéchés si nombreux, que je t'ai ainsi traitée!15 ¿Por qué te quejas de tu quebranto? Irremediable es tu sufrimiento; por tu gran culpa, por ser enormes tus pecados te he hecho esto.
16 Mais tous ceux qui te dévoraient seront dévorés, tous tes adversaires, absolument tous, iront encaptivité, ceux qui te dépouillaient seront dépouillés, et tous ceux qui te pillaient seront livrés au pillage.16 No obstante todos los que te devoran serán devorados, y todos tus opresores, todos ellos, irán al cautiverio; serán tus despojadores despojados, y a todos tus saqueadores los entregaré al saqueo.
17 Car je vais te porter remède, guérir tes plaies - oracle de Yahvé - toi qu'on appelait: "laRépudiée", "Sion dont nul ne prend soin."17 Sí; haré que tengas alivio, de tus llagas te curaré - oráculo de Yahveh -. Porque «La Repudiada» te llamaron. «Sión de la que nadie se preocupa».
18 Ainsi parle Yahvé: Voici que je vais rétablir les tentes de Jacob, je prendrai en pitié seshabitations; la ville sera rebâtie sur son tell, la maison forte restaurée à sa vraie place.18 Así dice Yahveh: He aquí que yo hago volver a los cautivos de las tiendas de Jacob y de sus mansiones me apiadaré; será reedificada la ciudad sobre su montículo de ruinas y el alcázar tal como era será restablecido.
19 Il en sortira l'action de grâces et les cris de joie. Je les multiplierai: ils ne diminueront plus. Je lesglorifierai: ils ne seront plus abaissés.19 Y saldrá de entre ellos loor y voz de gente alegre; los multiplicaré y no serán pocos, los honraré y no serán menguados,
20 Ses fils seront comme jadis, son assemblée devant moi sera stable, je châtierai tous sesoppresseurs.20 sino que serán sus hijos como antes, su comunidad ante mí estará en pie, y yo visitaré a todos sus opresores.
21 Son chef sera issu de lui, son souverain sortira de ses rangs. Je lui donnerai audience et ils'approchera de moi; qui donc en effet aurait l'audace de s'approcher de moi? Oracle de Yahvé.21 Será su soberano uno de ellos, su jefe de entre ellos saldrá, y le haré acercarse y él llegará hasta mí, porque ¿quién es el que se jugaría la vida por llegarse hasta mí? - oráculo de Yahveh -.
22 Vous serez mon peuple et moi, je serai votre Dieu.22 Y vosotros seréis mi pueblo, y yo seré vuestro Dios.
23 Voici l'ouragan de Yahvé, sa fureur qui éclate, c'est un ouragan qui gronde, sur la tête des impiesil fait irruption.23 Mirad que una tormenta de Yahveh ha estallado, un torbellino remolinea: sobre la cabeza de los malos descarga.
24 L'ardente colère de Yahvé ne se détournera pas qu'il n'ait accompli et réalisé les desseins de soncoeur. A la fin des jours, vous comprendrez cela.24 No ha de apaciguarse el ardor de la ira de Yahveh hasta que la ejecute, y realice los designios de su corazón. En días futuros os percataréis de ello.