Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lévitique 5


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Si una persona peca por cualquiera de estos motivos: Cuando oye la fórmula imprecatoria del juez, se niega a prestar declaración –pudiendo atestiguar, porque ha presenciado el hecho o tiene algún conocimiento de él– y por eso carga sobre sí una culpa;
2 ou bien quelqu'un touche à une chose impure, quelle qu'elle soit, cadavre de bête impure, d'animaldomestique impur, de bestiole impure, et à son insu il devient impur et responsable;2 o bien, toca alguna cosa impura –ya sea el cadáver de una bestia salvaje impura, de un animal doméstico impuro, o de un reptil impuro– volviéndose, sin darse cuenta, impuro o culpable;
3 ou bien il touche à une souillure humaine, quelle qu'elle soit, dont le contact rend impur; il ne s'enaperçoit pas, puis, venant à l'apprendre, il en devient responsable;3 o bien, sin darse cuenta, toca a una persona impura –cualquiera sea el motivo de su estado de impureza– y al tener conocimiento de ello, se vuelve culpable;
4 ou bien un individu laisse échapper un serment défavorable ou favorable, en toute matière où unhomme peut jurer inconsidérément; il ne s'en aperçoit pas, puis, venant à l'apprendre, il en devient responsable;4 o bien, sin darse cuenta, pronuncia un juramento desfavorable o favorable –en cualquiera de esas circunstancias en que los hombres suelen jurar irreflexivamente– y al tener conocimiento de ello, se reconoce culpable;
5 s'il est responsable en l'un de ces cas, il aura à confesser le péché commis,5 si alguien se hace culpable por alguno de estos motivos, deberá confesar aquello en que ha pecado.
6 il amènera à Yahvé à titre de sacrifice de réparation pour le péché commis une femelle de petitbétail (brebis ou chèvre) en sacrifice pour le péché; et le prêtre fera sur lui le rite d'expiation qui le délivrera deson péché.6 Además presentará al Señor, en reparación por el pecado que cometió, una hembra del ganado menor –cordera o cabra– como sacrificio por el pecado; y el sacerdote practicará en favor de esa persona el rito de expiación por su pecado.
7 S'il n'a pas les moyens de se procurer une tête de petit bétail, il amènera à Yahvé en sacrifice deréparation pour le péché qu'il a commis deux tourterelles ou deux pigeons, l'un en sacrifice pour le péché etl'autre en holocauste.7 Pero si no dispone de medios suficientes para procurarse una oveja, presentará al Señor, en reparación por el pecado cometido, dos torcazas o dos pichones de paloma, uno para un sacrificio por el pecado y otro para un holocausto.
8 Il les amènera au prêtre, qui offrira d'abord celui qui est destiné au sacrifice pour le péché. Enpinçant le cou le prêtre lui rompra la nuque sans détacher la tête.8 Los llevará al sacerdote, que ofrecerá en primer lugar la víctima destinada al sacrificio por el pecado. Apretará con las uñas el cuello del animal, pero no le arrancará la cabeza;
9 Avec le sang de la victime il aspergera la paroi de l'autel, puis le reste du sang sera exprimé à labase de l'autel. C'est un sacrifice pour le péché.9 luego rociará la pared del altar con un poco de sangre, y el resto lo escurrirá sobre la base del altar; es un sacrificio por el pecado.
10 Quant à l'autre oiseau, il en fera un holocauste suivant la règle. Le prêtre fera ainsi sur l'hommele rite d'expiation pour le péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.10 Después hará con la segunda paloma un holocausto conforme al ritual. De esta manera, el sacerdote practicará en favor de esa persona el rito de expiación por el pecado que cometió, y así será perdonada.
11 S'il n'a pas les moyens de se procurer deux tourterelles ou deux pigeons, il amènera à titred'offrande pour le péché commis un dixième de mesure de fleur de farine; il n'y mettra pas d'huile et n'ydéposera pas d'encens, car c'est un sacrifice pour le péché.11 Y si tampoco dispone de medios suficientes para procurarse las dos torcazas o los dos pichones de paloma, llevará como ofrenda por su pecado la décima parte de una medida de harina de la mejor calidad, pero sin añadir aceite ni poner incienso sobre ella, porque es un sacrificio por el pecado.
12 Il l'apportera au prêtre et celui-ci en prendra une pleine poignée en mémorial qu'il fera fumer àl'autel en plus des mets consumés pour Yahvé. C'est un sacrifice pour le péché.12 La llevará al sacerdote, el cual tomará un puñado como memorial, y lo hará arder el altar junto con las ofrendas que se queman para el Señor: es un sacrificio por el pecado.
13 Le prêtre fera ainsi sur l'homme le rite d'expiation pour le péché qu'il a commis en l'un de cescas, et il sera pardonné. Le prêtre a dans ce cas les mêmes droits que pour l'oblation.13 De esta manera, el sacerdote practicará el rito de expiación en favor de ese hombre, por el pecado que cometió en cualquiera de aquellos casos, y así será perdonado. El sacerdote recibirá lo mismo que recibe cuando se hace una oblación.
14 Yahvé parla à Moïse et dit:14 El Señor dijo a Moisés:
15 Si quelqu'un commet une fraude et pèche par inadvertance en retranchant sur les droits sacrés deYahvé, il amènera à Yahvé en sacrifice de réparation un bélier sans défaut de son troupeau, à estimer en siclesd'argent au taux du sicle du sanctuaire.15 Si una persona defrauda al Señor, pecando inadvertidamente contra sus derechos sagrados, le presentará como ofrenda de reparación un carnero del rebaño, que no tenga defecto, o su equivalente en siclos de plata, según la tasa del Santuario.
16 Il acquittera ce que son péché aura retranché au droit sacré, en en majorant la valeur d'uncinquième, et le remettra au prêtre. Celui-ci fera sur lui le rite d'expiation avec le bélier du sacrifice deréparation, et il lui sera pardonné.16 Así reparará el derecho sagrado contra el que pecó, añadiendo un quinto más, que entregará al sacerdote. Este practicará el rito de expiación en favor de esa persona, con el carnero del sacrificio de reparación, y así será perdonada.
17 Si quelqu'un pèche et fait sans s'en apercevoir l'une des choses interdites par les commandementsde Yahvé, il sera responsable et portera le poids de sa faute.17 Si una persona peca, cometiendo sin darse cuenta alguna falta contra las prohibiciones contenidas en los mandamientos del Señor, y se reconoce culpable, deberá cargar con su culpa.
18 Il amènera au prêtre à titre de sacrifice de réparation un bélier sans défaut de son troupeau, sujetà estimation. Le prêtre fera sur lui le rite d'expiation pour l'inadvertance commise sans le savoir, et il lui serapardonné.18 Presentará al sacerdote un carnero del rebaño, que no tenga ningún defecto, o su equivalente en dinero, como ofrenda de reparación. Entonces el sacerdote practicará el rito de expiación en favor de esa persona, por la falta que cometió inadvertidamente, y así será perdonada:
19 C'est un sacrifice de réparation, cet homme était certainement responsable envers Yahvé.19 es un sacrificio de reparación, porque era realmente culpable delante del Señor.
20 Yahvé parla à Moïse et dit:20 El Señor dijo a Moisés:
21 Si quelqu'un pèche et commet une fraude envers Yahvé en trompant son compatriote au sujetd'un dépôt, d'une garde ou d'un retrait d'objet, ou s'il exploite ce compatriote,21 Si una persona peca y defrauda al Señor, por haber engañado a su prójimo respecto de un objeto que el fue confiado en depósito o puesto bajo su cuidado, o bien por haber estafado a su prójimo o haberlo violentado;
22 ou s'il trouve un objet perdu et le nie, ou s'il prête un faux serment à propos de n'importe quelpéché que peut commettre un homme,22 o si encuentra un objeto perdido, y lo niega, o si jura en falso respecto de una de esas cosas por las que un hombre puede incurrir en pecado;
23 s'il pèche et devient ainsi responsable, il devra restituer ce qu'il a retiré ou exigé en trop: le dépôtqui lui fut confié, l'objet perdu qu'il a trouvé,23 si alguien peca y se hace culpable por cualquiera de estos motivos, deberá restituir lo que haya adquirido por medio de la estafa o la extorsión, así como también el depósito que se le confió, el objeto perdido que encontró,
24 ou tout objet au sujet duquel il a prêté un faux serment. En le majorant d'un cinquième, il verserace capital au détenteur de l'objet au jour où lui-même est devenu responsable.24 o todo aquello sobre lo cual juró en falso. Los restituirá íntegramente, añadiendo un quinto más, que entregará al verdadero propietario en el momento de reparar su falta.
25 Puis il amènera à Yahvé comme sacrifice de réparation un bélier sans défaut de son troupeau; onl'estimera à la valeur versée au prêtre pour un sacrifice de réparation.25 Además, presentará al sacerdote, a título de reparación, un carnero sin ningún defecto, o su equivalente en dinero, para ofrecerlo al Señor como sacrificio de reparación.
26 Celui-ci fera sur lui le rite d'expiation devant Yahvé, et il lui sera pardonné, quel que soit l'actequi a entraîné sa culpabilité.26 De esta manera, el sacerdote practicará el rito de expiación delante del Señor en favor de esa persona, y así será perdonada, cualquiera sea la falta de la que se haya hecho culpable.