Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 56


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Ainsi parle Yahvé: Observez le droit, pratiquez la justice, car mon salut est près d'arriver et ma justicede se révéler.1 Thus says Yahweh: Make fair judgement your concern, act with justice, for soon my salvation wil comeand my saving justice be manifest.
2 Heureux l'homme qui agit ainsi, le fils d'homme qui s'y tient fermement, qui observe le sabbat sans leprofaner et s'abstient de toute action mauvaise.2 Blessed is anyone who does this, anyone who clings to it, observing the Sabbath, not profaning it, andabstaining from every evil deed.
3 Que le fils de l'étranger, qui s'est attaché à Yahvé, ne dise pas: "Sûrement Yahvé va m'exclure de sonpeuple." Que l'eunuque ne dise pas: "Voici, je suis un arbre sec."3 No foreigner adhering to Yahweh should say, 'Yahweh wil utterly exclude me from his people.' Noeunuch should say, 'Look, I am a dried-up tree.'
4 Car ainsi parle Yahvé aux eunuques qui observent mes sabbats et choisissent de faire ce qui m'estagréable, fermement attachés à mon alliance:4 For Yahweh says this: To the eunuchs who observe my Sabbaths and choose to do my good pleasureand cling to my covenant,
5 Je leur donnerai dans ma maison et dans mes remparts un monument et un nom meilleurs que des filset des filles; je leur donnerai un nom éternel qui jamais ne sera effacé.5 I shal give them in my house and within my wal s a monument and a name better than sons anddaughters; I shal give them an everlasting name that will never be effaced.
6 Quant aux fils d'étrangers, attachés à Yahvé pour le servir, pour aimer le nom de Yahvé, devenir sesserviteurs, tous ceux qui observent le sabbat sans le profaner, fermement attachés à mon alliance,6 As for foreigners who adhere to Yahweh to serve him, to love Yahweh's name and become hisservants, al who observe the Sabbath, not profaning it, and cling to my covenant:
7 je les mènerai à ma sainte montagne, je les comblerai de joie dans ma maison de prière. Leursholocaustes et leurs sacrifices seront agréés sur mon autel, car ma maison sera appelée maison de prière pourtous les peuples.7 these I shall lead to my holy mountain and make them joyful in my house of prayer. Their burntofferings and sacrifices wil be accepted on my altar, for my house wil be called a house of prayer for allpeoples.
8 Oracle du Seigneur Yahvé qui rassemble les déportés d'Israël: J'en rassemblerai encore d'autres avecceux qui sont déjà rassemblés.8 Lord Yahweh who gathers the exiles of Israel declares: There are others I shal gather besides thosealready gathered.
9 Bêtes des champs, venez toutes vous repaître, ainsi que vous, toutes les bêtes de la forêt.9 Come and gorge, al you wild beasts, al you beasts of the forest!
10 Ses guetteurs sont tous des aveugles, ils ne savent rien; ce sont tous des chiens muets, incapablesd'aboyer. Ils rêvent, restent couchés, aiment dormir.10 Its watchmen are all blind, they know nothing. Dumb watchdogs all, unable to bark, they dream, liedown, and love to sleep.
11 Les chiens sont voraces, insatiables, ce sont eux, les bergers incapables de comprendre. Ils suiventtous leur propre chemin, chacun, jusqu'au dernier, cherchant son intérêt:11 Greedy dogs, never satisfied, such are the shepherds, who understand nothing; they al go their ownway, each to the last man after his own interest.
12 "Venez, je vais chercher du vin, enivrons-nous de boisson, demain sera comme aujourd'hui, ungrand, un très grand jour!"12 'Come, let me fetch wine; we wil get drunk on strong drink, tomorrow will be just as wonderful astoday and even more so!'