Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 53


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Qui a cru ce que nous entendions dire, et le bras de Yahvé, à qui s'est-il révélé?1 Who has given credence to what we have heard? And who has seen in it a revelation of Yahweh'sarm?
2 Comme un surgeon il a grandi devant lui, comme une racine en terre aride; sans beauté ni éclat pourattirer nos regards, et sans apparence qui nous eût séduits;2 Like a sapling he grew up before him, like a root in arid ground. He had no form or charm to attract us,no beauty to win our hearts;
3 objet de mépris, abandonné des hommes, homme de douleur, familier de la souffrance, commequelqu'un devant qui on se voile la face, méprisé, nous n'en faisions aucun cas.3 he was despised, the lowest of men, a man of sorrows, familiar with suffering, one from whom, as itwere, we averted our gaze, despised, for whom we had no regard.
4 Or ce sont nos souffrances qu'il portait et nos douleurs dont il était chargé. Et nous, nous leconsidérions comme puni, frappé par Dieu et humilié.4 Yet ours were the sufferings he was bearing, ours the sorrows he was carrying, while we thought of himas someone being punished and struck with affliction by God;
5 Mais lui, il a été transpercé à cause de nos crimes, écrasé à cause de nos fautes. Le châtiment qui nousrend la paix est sur lui, et dans ses blessures nous trouvons la guérison.5 whereas he was being wounded for our rebel ions, crushed because of our guilt; the punishmentreconciling us fel on him, and we have been healed by his bruises.
6 Tous, comme des moutons, nous étions errants, chacun suivant son propre chemin, et Yahvé a faitretomber sur lui nos fautes à tous.6 We had al gone astray like sheep, each taking his own way, and Yahweh brought the acts of rebellionof al of us to bear on him.
7 Maltraité, il s'humiliait, il n'ouvrait pas la bouche, comme l'agneau qui se laisse mener à l'abattoir,comme devant les tondeurs une brebis muette, il n'ouvrait pas la bouche.7 Il -treated and afflicted, he never opened his mouth, like a lamb led to the slaughter-house, like a sheepdumb before its shearers he never opened his mouth.
8 Par contrainte et jugement il a été saisi. Parmi ses contemporains, qui s'est inquiété qu'il ait étéretranché de la terre des vivants, qu'il ait été frappé pour le crime de son peuple?8 Forcibly, after sentence, he was taken. Which of his contemporaries was concerned at his having beencut off from the land of the living, at his having been struck dead for his people's rebel ion?
9 On lui a donné un sépulcre avec les impies et sa tombe est avec le riche, bien qu'il n'ait pas commis deviolence et qu'il n'y ait pas eu de tromperie dans sa bouche.9 He was given a grave with the wicked, and his tomb is with the rich, although he had done no violence,had spoken no deceit.
10 Yahvé a voulu l'écraser par la souffrance; s'il offre sa vie en sacrifice expiatoire, il verra unepostérité, il prolongera ses jours, et par lui la volonté de Yahvé s'accomplira.10 It was Yahweh's good pleasure to crush him with pain; if he gives his life as a sin offering, he wil seehis offspring and prolong his life, and through him Yahweh's good pleasure wil be done.
11 A la suite de l'épreuve endurée par son âme, il verra la lumière et sera comblé. Par sa connaissance,le juste, mon serviteur, justifiera les multitudes en s'accablant lui-même de leurs fautes.11 After the ordeal he has endured, he wil see the light and be content. By his knowledge, the uprightone, my servant wil justify many by taking their guilt on himself.
12 C'est pourquoi il aura sa part parmi les multitudes, et avec les puissants il partagera le butin, parcequ'il s'est livré lui-même à la mort et qu'il a été compté parmi les criminels, alors qu'il portait le péché desmultitudes et qu'il intercédait pour les criminels.12 Hence I shall give him a portion with the many, and he wil share the booty with the mighty, for havingexposed himself to death and for being counted as one of the rebel ious, whereas he was bearing the sin ofmany and interceding for the rebel ious.