Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre de Néhémie 12


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Voici les prêtres et les lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Shéaltiel, et Josué: Seraya,Yirmeya, Esdras,1 Estos son los sacerdotes y los levitas que subieron con Zorobabel, hijo de Sealtiel, y con Josué: Seraías, Jeremías, Esdras,
2 Amarya, Malluk, Hattush,2 Amarías, Malluk, Hattús,
3 Shekanya, Rehum, Merémot,3 Sekanías, Rejum, Meremot,
4 Iddo, Ginnetôn, Abiyya,4 Iddó, Guinnetón, Abías,
5 Miyyamîn, Maadya, Bilga,5 Miyyamín, Maadías, Bilgá,
6 Shemaya; plus: Yoyarib, Yedaya,6 Semaías; además: Yoyarib, Yedaías,
7 Sallu, Amoq, Hilqiyya, Yedaya. Tels étaient les chefs des prêtres, et leurs frères, au temps deJosué,7 Sallú, Amoq, Jilquías, Yedaías.
8 c'est-à-dire les lévites, étaient: Josué, Binnuï, Qadmiel, Shérébya, Yehuda, Mattanya - ce dernier,avec ses frères, dirigeait les hymnes d'action de grâces,8 Levitas: Josué, Binnuy, Cadmiel, Serebías, Judá, Mattanías - que dirigía con sus hermanos los himnos de acción de gracias,
9 tandis que Baqbuqya, Unni et leurs frères leur faisaient vis-à-vis, selon leurs classes respectives.9 y Baqbuquías, Unní y sus hermanos les hacían coro en sus ministerios. (*Nehemías 12:7-b) Estos eran los jefes de los sacerdotes y de sus hermanos, en tiempo de Josué.
10 Josué engendra Yoyaqim; Yoyaqim engendra Elyashib; Elyashib Yoyada;10 Josué engendró a Yoyaquim; Yoyaquim engendró a Elyasib; Elyasib engendró a Yoyadá;
11 Yoyada engendra Yohanân; et Yohanân engendra Yaddua.11 Yoyadá engendró a Yojanán, y Yojanán engendró a Yaddúa.
12 Au temps de Yoyaqim, les familles sacerdotales avaient pour chefs: famille de Seraya: Meraya;famille de Yirmeya: Hananya;12 En los días de Yoyaquim los sacerdotes cabezas de familia eran: de la familia de Seraías: Meraías; de la familia de Jeremías: Jananías;
13 famille d'Esdras: Meshullam; famille d'Amarya: Yehohanân;13 de la de Esdras: Mesullam; de la de Amarías: Yehojanán;
14 famille de Malluk: Yonatân; famille de Shebanya: Yoseph;14 de la de Malluk: Jonatán; de la de Sekanías: José;
15 famille de Harim: Adna; famille de Merayot: Helqaï;15 de la de Jarim: Azná; de la de Meremot: Jelcay;
16 famille d'Iddo: Zekarya; famille de Ginnetôn: Meshullam;16 de la de Iddó: Zacarías; de la de Guinnetón: Mesullam;
17 famille d'Abiyya: Zikri; famille de Minyamîn; famille de Moadya: Piltaï;17 de la de Abías: Zikrí; de la de Miyyamín:... de la de Maadías: Piltay;
18 famille de Bilga: Shammua; famille de Shemaya: Yehonatân;18 de la de Bilgá: Sammúa; de la de Semaías: Jonatán;
19 plus: famille de Yoyarib: Mattenaï; famille de Yedaya: Uzzi;19 además: de la de Yoyarib: Mattenay; de la Yedaías: Uzzí;
20 famille de Sallaï: Qallaï; famille d'Amoq: Eber;20 de la de Sallú: Callay; de la de Amoq: Héber;
21 famille de Hilqiyya: Hashabya; famille de Yedaya: Netanéel.21 de la de Jilquías: Jasabías; de la de Yedaías: Natanael.
22 Au temps d'Elyashib, de Yoyada, de Yohanân et de Yaddua, les chefs des familles des prêtresfurent enregistrés sur le livre des Chroniques jusqu'au règne de Darius le Perse.22 En tiempo de Elyasib, Yoyadá, Yojanán y Yaddúa, los cabezas de familias sacerdotales fueron registrados en el libro de las Crónicas, hasta el reinado de Darío el persa.
23 Les fils de Lévi. Les chefs des familles furent enregistrés sur le livre des Chroniques, maisseulement jusqu'au temps de Yohanân, petit-fils d'Elyashib.23 Los hijos de Leví: Los cabezas de familia fueron registrados en el libro de las Crónicas, hasta el tiempo de Yojanán, nieto de Elyasib.
24 Les chefs des lévites étaient: Hashabya, Shérébya, Josué, Binnuï, Qadmiel; et leurs frères, quileur faisaient face pour exécuter les hymnes de louange et d'action de grâces selon les instructions de David,homme de Dieu, une classe correspondante à l'autre,24 Los jefes de los levitas eran: Jasabías, Serebías, Josué, Binnuy, Cadmiel; y sus hermanos, frente por frente para ejecutar los himnos de alabanza y de acción de gracias, conforme a las instrucciones de David, hombre de Dios, en grupos alternos,
25 étaient: Mattanya, Baqbuqya et Obadya. Quant à Meshullam, Talmôn et Aqqub, portiers, ilsmontaient la garde aux magasins près des portes.25 eran: Mattanías, Baqbuquías, y Abdías. Y Mesullam, Talmón y Aqcub, porteros, montaban la guardia en los almacenes junto a las puertas.
26 Ceux-ci vivaient au temps de Yoyaqim, fils de Josué, fils de Yoçadaq, et au temps de Néhémiele gouverneur et d'Esdras le prêtre-scribe.26 Estos vivían en tiempo de Yoyaquim, hijo de Josué, hijo de Yosadaq, y en tiempo de Nehemías, el gobernador, y de Esdras, el sacerdote - escriba.
27 Lors de la dédicace du rempart de Jérusalem, on alla chercher les lévites partout où ils résidaientpour les amener à Jérusalem: il s'agissait de célébrer la dédicace dans la liesse avec chants d'action de grâces etmusique de cymbales, de luths et de cithares.27 Cuando la dedicación de la muralla de Jerusalén, se buscó a los levitas por todos los lugares para traerlos a Jerusalén, con el fin de celebrar la dedicación con alegría, con cánticos de acción de gracias y música de címbalos, salterios y cítaras.
28 Les chantres, fils de Lévi, se rassemblèrent donc, du district qui entoure Jérusalem, des villagesdes Netophatites,28 Los cantores, hijos de Leví, se congregaron de la región circundante de Jerusalén, de los poblados de los netofatíes,
29 de Bet-ha-Gilgal, des champs de Géba et d'Azmavèt: car les chantres s'étaient construit desvillages tout autour de Jérusalem.29 de Bet Haguilgal, de los campos de Gueba y de Azmávet; porque los cantores habían construido poblados alrededor de Jerusalén.
30 Prêtres et lévites se purifièrent eux-mêmes, puis ils purifièrent le peuple, les portes et le rempart.30 Sacerdotes y levitas se purificaron, y luego purificaron al pueblo, las puertas y la muralla.
31 Je fis alors monter les chefs de Juda sur le rempart et organisai deux grands choeurs. Le premierchemina par la crête du rempart, vers la droite, en direction de la porte du Fumier;31 Mandé entonces a los jefes de Judá que subieran a la muralla y organicé dos grandes coros. El primero marchaba por encima de la muralla, hacia la derecha, hacia la puerta del Muladar;
32 derrière lui marchaient Hoshaya et une moitié des chefs de Juda -32 detrás de ellos iban Hosaías y la mitad de los jefes de Judá,
33 ainsi qu'Azarya, Esdras, Meshullam,33 Azarías, Esdras, Mesullam,
34 Yehuda, Benjamin, Shemaya et Yirmeya,34 Judá, Benjamín, Semaías y Jeremías,
35 choisis parmi les prêtres et munis de trompettes; puis Zekarya, fils de Yonatân, fils de Shemaya,fils de Mattanya, fils de Mika, fils de Zakkur, fils d'Asaph,35 elegidos entre los sacerdotes y provistos de trompetas; y Zacarías, hijo de Jonatán, hijo de Semaías, hijo de Mattanías, hijo de Miká, hijo de Zakkur, hijo de Asaf,
36 avec ses frères Shemaya, Azaréel, Milalaï, Gilalaï, Maaï, Netanéel, Yehuda, Hanani, munis desinstruments de musique de David, l'homme de Dieu. Et Esdras, le scribe, marchait à leur tête. -36 con sus hermanos, Semaías, Azarel, Milalay, Guilalay, Maay, Natanael, Judá, Jananí, con los instrumentos músicos de David, hombre de Dios. Y Esdras el escriba iba al frente de ellos.
37 A la porte de la Fontaine, ils montèrent droit devant eux, près des escaliers de la Cité de David,par la crête du rempart, et par la montée du Palais de David, jusqu'à la porte des Eaux, à l'orient.37 A la altura de la puerta de la Fuente, subieron a derecho por la escalera de la Ciudad de David, por encima de la muralla, y por la subida de la Casa de David, hasta la puerta del Agua, al Oriente.
38 Quant au second choeur, il chemina vers la gauche: je le suivis, avec la moitié des chefs dupeuple, par la crête du rempart, par-dessus la tour des Fours et jusqu'à la muraille large,38 El segundo coro marchaba por la izquierda; yo iba detrás, con la mitad de los jefes del pueblo, por encima de la muralla, pasando por la torre de los Hornos, hasta la muralla de la Plaza,
39 puis par-dessus la porte d'Ephraïm, la porte des Poissons, la tour de Hananéel et la tour desCent, jusqu'à la porte des Brebis; on fit halte à la porte de la Garde.39 por encima de la puerta de Efraím, la puerta de los Peces, la torre de Jananel, hasta la puerta de las Ovejas; se hizo alto en la puerta de la Prisión.
40 Les deux choeurs prirent ensuite place dans le Temple de Dieu. - J'avais avec moi une moitiédes magistrats40 Luego los dos corros se colocaron en la Casa de Dios. - Tenía yo a mi lado a la mitad de los consejeros,
41 ainsi que les prêtres Elyaqim, Maaséya, Minyamîn, Mika, Elyoénaï, Zekarya, Hananya, munisde trompettes,41 y a los sacerdotes Elyaquim, Maaseías, Minyamín, Miká, Elyoenay, Zacarías, Jananías, con trompetas,
42 plus Maaséya, Shemaya, Eléazar, Uzzi, Yehohanân, Malkiyya, Elam et Ezer. - Les chantres sefirent entendre sous la direction de Yizrahya.42 y Maaseías, Semaías, Eleazar, Uzzí, Yehojanán, Malkiyías, Elam y Ezer -. Los cantores entonaron su canto bajo la dirección de Yizrajías.
43 On offrit ce jour-là d'importants sacrifices et les gens se livrèrent à la joie: c'est que Dieu leuravait accordé grand sujet de joie; les femmes aussi et les enfants se réjouirent. Et la joie de Jérusalem s'entenditde loin.43 Se ofrecieron aquel día grandes sacrificios y la gente se entregó a la algazara, pues Dios les había concedido un gran gozo; también se regocijaron las mujeres y los niños. Y el alborozo de Jerusalén se oía desde lejos.
44 En ce temps-là, on préposa aux salles prévues pour les provisions, prélèvements, prémices etdîmes, des hommes qui y rassembleraient, du territoire des villes, les parts que la Loi alloue aux prêtres et auxlévites. Car Juda mettait sa joie dans les prêtres et les lévites en fonction.44 En aquel tiempo se puso al frente de los aposentos destinados para almacenes de las ofrendas reservadas, de las primicias y de los diezmos, a hombres que recogiesen en ellos, del territorio de las ciudades, las porciones que la Ley otorga a los sacerdotes y a los levitas. Pues Judá se complacía en ver a los sacerdotes y levitas en sus funciones.
45 Ce sont eux qui assuraient le service de leur Dieu et le service des purifications - ainsi que leschantres et les portiers -, suivant les prescriptions de David et de Salomon son fils.45 Ellos cumplían el ministerio de su Dios y el ministerio de las purificaciones, junto con los cantores y los porteros, conforme a lo mandado por David y su hijo Salomón.
46 Car dès les jours de David et d'Asaph, depuis bien longtemps, il existait un chef des chantres etdes cantiques de louange et d'action de grâces à Dieu.46 Pues ya desde un principio, desde los días de David y de Asaf, había jefes de cantores y cánticos de alabanza y acción de gracias a Dios.
47 Donc tout Israël, au temps de Zorobabel et au temps de Néhémie, versait aux chantres et auxportiers les parts qui leur revenaient, d'après leurs besoins quotidiens. On remettait aux lévites les redevancessacrées et les lévites les remettaient aux fils d'Aaron.47 Y todo Israel, en tiempo de Zorobabel y en tiempo de Nehemías, daba a los cantores y a los porteros las raciones correspondientes a cada día. A los levitas se les entregaban las cosas sagradas, y los levitas entregaban su parte a los hijos de Aarón.